A Journal of the Plague Year as a Sequel to Robinson Crusoe

Ala Alryyes

REFLECTING ON his own thoughtless lack of preparation for the Plague, H.F., Defoe’s narrator in A Journal of the Plague Year, enumerates his “Family of Servants” (“an antient Woman, that managed the House, a Maid-Servant, two Apprentices and my self”), and describes how he employs his time “writing down my Memorandums of what occurred to me every Day, and out of which, afterwards, I [took] most of this Work as it relates to my Observations without Doors” (8, 75-6). Hierarchy and solitude; a journal kept and a special sense of being set apart (if not called); fear for “the preservation of my life in so dismal a Calamity” and a desire for “carrying on my Business [and preserving] all my Effects in the World” are but a few of the similarities between A Journal of the Plague Year (1722) and Robinson Crusoe (1719). Just as Crusoe does, furthermore, H.F. considers “seriously with my Self … how I should dispose of my self” (8) and believes Providence to be directly involved in his fate. (Although, as his merchant brother warns H.F., such surrender of the will to “Predestinating Notions” comes dangerously close to the fatal “Presumption of the Turks and Mahometans in Asia and in other Places” [11].) More centrally and formally, just like Robinson Crusoe, A Journal pretends to document a disaster that reduces the narrator to living a mostly solitary life, describing many men and women almost reduced like Crusoe to “a meer State of Nature” (Robinson 118). And, it is the ambivalence of the state of nature, which functions as a sort of a bridge between states of war and of civil society, that I want to explore today.

In my paper, I will make the case that we can read or ought to read A Journal of the Plague Year partially as one afterlife of Robinson Crusoe, especially when it comes to H.F.’s interpolated story of the “Three Men,” in whose debates and actions the boundaries of war and peace, of force, constraint and consent, are negotiated anew, as the Plague calls forth a new “social contract.” Crusoe’s solitude and ingenuity as well as his struggle for sovereignty (which is also a struggle to define his political position) over his island are here recast into the isolation of the three men, who join together their various areas of practical knowledge in order to survive in a “Native Country” that would deny them the right to move and to live (for to move is to live) (124). It is not only their skills and gumption that resonate with Crusoe’s, however, but their war-colored reasoning and self-justification in response to the breakdown of the political norms of everyday life. Peter DeGabriele has admirably written about the matter of survival for H.F. and A Journal’s hesitation between isolation and community (his keyword is “intimacy”). As he puts it, “what Defoe’s protagonists repeatedly discover is that the social contract and the civil society to which it gives birth do not provide anything like the total security against the problems that come from interacting with others” (1). Although I fully agree with him that “the civil society that Defoe represents is plagued by the persistence of the laws that govern the state of nature” (1), I would stress a different provenance of such laws and a different understanding of the formative role of the fiction of the State of Nature for Defoe, which I will take up a bit later.

My central focus today will be on war and “peace” and the three men. But I’d like first to examine briefly how Defoe uses war more generally to depict London’s plight during the Plague. Defoe’s thinking with war in A Journal exemplifies a central structuring element of his fiction and thought. War was a major interest of his: in An Essay upon Projects (1697), Defoe praises the advance of science in his age, and notes:

the Art of War, which I take to be the highest Perfection of Human Knowledge, is a sufficient Proof of what I say, especially in conducting Armies and in offensive Engines. Witness … the new sorts of Bombs and unheard-of Motors of seven to ten ton Weight, with which our Fleets, standing two or three Miles off at Sea, can imitate God Almighty Himself, and rain Fire and Brimstone out of Heaven, as it were, upon Towns built on the firm Land. (3)

Juxtaposing rational and supernatural elements, Defoe’s wondrous assessment of war’s “art” in this early work is of a piece with his representations of war in later fictional worlds. (Scholars have not sufficiently addressed this mythopoeic function of war in Defoe’s writings, one related to, but not identical with Defoe’s moral, commercial, or patriotic attitudes towards war.)

Thus, in A Journal, one unifying compositional technique is to portray the Plague as a virtual war. Some prescient Dutch merchants, H.F. remarks, “kept their Houses like little Garrisons besieged, suffering none to go in or out, or come near them” (55). Physicians, venturing and losing their lives “in the Service of Mankind,” were “destroyed by that very Enemy they directed others to oppose” (35-6). Some of the infected “walk’d the Streets till they fell down Dead, not that they were suddenly struck with the Distemper, as with a Bullet that kill’d with the Stroke” (168). The war metaphor—or rather cluster of metaphors—allows Defoe to depict the Plague as both crushingly real and intangibly elusive. War, in short, brings together the suffering of the victims and the power of the Plague, but also its relentlessness, cruelty, unpredictability, and—as with modern war—anonymity.

But the war conceit allows Defoe to accomplish a rarity. As the disease almost destroys London’s population—just as quick lime does the corpses thrown willy-nilly in collective pits—Defoe manages a remarkable “reportorial” feat: he evokes a whole and represents “society.” Defoe accomplishes this unity of representation by following a number of narrative strategies. Whereas, as we know, Defoe’s novelistic heroes are solitary individuals, Defoe makes London his hero in A Journal of the Plague Year, in addition to his narrator. “London might well be said to be all in Tears,” writes H.F., who wonders that “the whole Body of the People did not rise as one Man, and abandon their Dwellings” (16, 19). Despite the extraordinary variety of incidents and fates suffered by the citizens of London—which H.F. distinguishes parish by parish—Defoe impressively renders wholes. Even when he describes people leaving the city, he reverses the terms of part and whole: “indeed one would have thought the very City it self was running out of the Gates” (94). Defoe manages to intermesh a fictional memoir with what Charlotte Sussman has termed a “fiction of population,” which “narrates the story of a corporate entity” (192).

Let us now go back to the matter of the “state of nature” and consider how Defoe, the fiction maker, uses it. Questions regarding the state of nature allowed political philosophers and jurists both to probe the nature of domestic sovereignty and to engage in thought experiments that supported colonial expansion and in which war figured prominently. Literary and cultural scholars tend to think of the state of nature as a conceptual device that political philosophers used to theorize the rise and development of pacific civic politics and rights from discussions of natural rights. We are used to the narrative that sees John Locke and Jean-Jacques Rousseau opposing an essentially peaceable natural man to Hobbes’s bellicose one. But the state of nature—and here Hobbes and Locke are not far apart—can only be fully understood if we take stock of the fact that natural law was used to theorize the rights of war and peace domestically, within the European state system, and globally in the European colonial context. Indeed, as the political theorists Richard Tuck and James Tully have shown, anatomies of the state of nature in the seventeenth century were often intertwined with novel arguments for rights of war, possession, and punishment.

In theorizing the transition from a presumed past simple existence to the conditions of current European civil life, seventeenth-century political thinkers produced imaginary genealogies that began with the putative past experience of “the individual placed in the apolitical or prepolitical condition of the state of nature,” rooting their new science in “the terrible vulnerability of the individual reduced to his or her own forces,” as Pierre Manent argues (23). By imbuing the original political scene with war and its passions, Grotius and his descendants Hobbes and Locke gave birth to political narratives of association that also reflected and justified the existential reality of the European state at war in the seventeenth century. Solitude, which shapes Crusoe’s psychology on the island, structures how the novel intermeshes his subjectivity and his worldly apprehensions, a word that neatly bundles senses of understanding, fear, and possession, thus epitomizing the very fabric of Defoe’s novel. That to which Robinson Crusoe condemns its hero is what Enlightenment thinkers agreed was the beginning and precondition of knowledge. (Descartes’ remarkable thought experiment, staged in his Meditations on First Philosophy [1641], is fundamental in this regard.) Yet not only have hypothetical scenes of solitude shaped modern epistemology; they have also molded modern political thought, underpinning “state of nature” and natural law arguments that structure Crusoe’s stance towards his “barbarian” enemies. The natural law tradition was widespread in the seventeenth century, and, as Maximillian Novak has explained, “as a child of his age, Defoe formulated his own scheme of natural law, and by borrowing, combining, and emphasizing various concepts in the writings of Grotius, Hobbes, Locke, and many other philosophers, he was able to achieve a certain eclectic originality” (3).

I argue elsewhere that Defoe’s representations of his hero’s achievements—both Crusoe’s astute seafaring and his later claims to sovereignty and possession of “his” island—build on extraliterary systems of knowledge in which war offers blueprints for grasping (the politics of) colonial encounters and global space. War thought in A Journal similarly lays bare and as it were dissects communal ties in the strange interpolated story of the Three Men, related by the narrator. When the contagion finally attacks the “Easter-most Part” of London, coming upon the residents “like an armed Man,” three poor men who have lingered so far decide to escape the city. The men—one, “an old soldier, but now a Biscuit Baker; the other a lame sailor, but now a Sail-maker; the Third, a Joiner”—enact a kind of a philosophical dialogue and a series of encounters in which the boundaries of war and peace, of constraint and consent, are negotiated anew, as a new “social contract” is called forth by the Plague. The men’s professions and skills, as it turns out, both fit into the realist vignette and its symbolic referent. As they set to leave the infected city, Thomas, the sail-maker, reminds John, the old soldier, that previous escapees have reported that “the People offered to fire at them if they pretended to go forward.” John answers that he would have faced their fire, and to Thomas’s ribbing that “you talk your old Soldier’s language, as if you were in the Low-Countries now,” John retorts, he would “plunder no Body; but for any town upon the Road to deny me Leave to pass thro’ the Town in the open High-Way, and deny me Provisions for my Money, is to say the Town has a Right to starve me to Death, which cannot be true” (123). John further insists that “the whole Kingdom is my native Country as well as [London]” and that, as he “was born in England,” he has the right to move about and live in it. The Plague, in effect, revivifies and makes urgent the ancient concept of the “King’s Highway”: no threat, John insists, should deny the three travellers their freedom of movement. The nation can be imagined only in terms of the collective arts of resistance to the Plague, itself envisioned as a war that has effaced social ties and topographical markers.

Isolated and skillful, the three men resemble Robinson Crusoe, though their story is more socially nuanced. The Joyner has “a small bag of tools”; the sailor, using his “Pocket Compass,” advises them on the safest route to follow considering the current wind’s direction; the sail-maker makes a tent for the group. The story also reproduces the ambiguity of peace and hostility in Defoe’s earlier novel. Determined to be as self-sufficient as possible, they set out, “three Men, one Tent, one Horse, one Gun, for the Soldier … said he was no more a Biscuit-Baker but a Trooper” (127). Fear of contagion, unsurprisingly, sets the residents of the surrounding boroughs against these escaping Londoners. As the brothers attempt to walk north, the Constables of Walthamstow obstinately refuse them entry and supplies. John comes up with a military plan that echoes Crusoe’s assumption of the role and aura of the invisible “Governour” in Robinson Crusoe. He first “sets the Joyner Richard to Work to cut some Poles of the Trees, and shape them as like Guns as he could, and in a little time he had five or six fair muskets, which at a Distance would not be known.” Just as he rejects any one’s right to besiege him to death, John pretends to enact a siege on the town. The town people are tricked into believing that the travellers had “Horses and Arms,” and decide to parley.

Defoe fits circumstantial realism into an overall plot. He also skillfully ties material representation and genre. The “guns” fool the people both because of the men’s distance and because “about the Part where the Lock of the Gun is, [John] caused them to wrap Cloths and Rags, such as they had, as Soldiers do in wet Weather.” By a sort of an optical illusion—one that mimics the consensual “suspension of belief” in a historical play (“Oh, for a muse of fire”), say, where a few arms and a fire stand for a whole regiment of soldiers—he deceives the people into believing a large crowd has encamped just outside their town. This dramatic conceit resonates with the form of the narrative at this point, which switches to a dialogue between John and the constable. H.F. then supplements his scene with a number of footnotes that clarify John’s tactics. When the constable arrives, the old soldier asks, “what do ye want,” and H.F. explains, “It seems John was in the Tent, but hearing them call he steps out, and taking the Gun upon his Shoulder, talk’d to them as if he had been the Sentinel plac’d there upon the Guard by some Officer that was his Superior.” Yet the plain dialogue form also accentuates the conceit of the narrative as a nascent “social contract.” Refusing the demand to go back “from whence [they] came,” because “a stronger Enemy than you keeps us from doing that,” John cleverly offers that “we have encamp’d here, and here we will live.” His argument, that “if you stop us here, you must keep us … and furnish us with Victuals,” seems to convince the town officials of their obligation.

This show of hostility, remarkably, forces an explicit consideration and a tacit acknowledgment of societal ties. The incorporation of war in the analysis of normative social relation should not surprise is, echoing as it does almost all modern narratives of the rise of civil society. Defoe uses this skirmish to emplot a “social contract” in which new consensual relations are thrashed out. As Defoe concludes, “John wrought so upon the Townsmen by talking thus rationally and smoothly to them, that they went away; and tho’ they did not give any consent to their staying there, yet they did not molest them” (144; emphasis mine). As we see, the Plague makes society by animating dead but key metaphors of individual rights and association and by instituting new forms of social communication. Both, then, by means of the overarching metaphor of warfare and invasion and by the interpolated narrative of the three men, A Journal of the Plague Year conjures and represents society. His portrayal (although Defoe doesn’t use the word itself) is all the more interesting for taking place early in the century which, as Raymond Williams pointed out, witnessed a profound change in the meaning of “society,” from “companionship or fellowship” to “our most general term for the body of institutions and relationships” and as “a system of common life” (243).

Queens College, City University of New York

WORKS CITED

Defoe, Daniel. Essays Upon Several Projects: or, Effectual Ways for Advancing the interest of the Nation, London, 1702. Eighteenth Century Collections Online, http://find.gale.com.queens.ezproxy.cuny.edu/ecco/infomark.do?&source=gale&prodId=ECCO&userGroupName=cuny_queens&tabID=T001&docId=CW115925382&type=multipage&contentSet=ECCOArticles&version=1.0&docLevel=FASCIMILE.

——. A Journal of the Plague Year. 1722. Edited by Louis Landa, Oxford University Press, 1969.

——. The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe of York, Mariner. 1719. Edited by J. Donald J. Crowley, Oxford University Press, 1972.

De Gabriele, Peter. Sovereign Power and the Enlightenment: Eighteenth-Century Literature and the Problem of the Political. Bucknell University Press, 2015.

Manent, Pierre. Metamorphoses of the City. Translated by Marc Lepain, Harvard University Press, 2013.

Novak, Maximilian. Defoe and the Nature of Man. Oxford University Press, 1963.

Sussman, Charlotte. “Memory and Mobility: Fictions of Population in Defoe, Goldsmith, and Scott.” A Companion to the Eighteenth-Century English Novel and Culture, edited by Paula Backscheider and Catherine Ingrassia, Wiley-Blackwell, 2005, pp. 191-213.

Tuck, Richard. The Rights of War and Peace: Political Thought and the International Order from Grotius to Kant. Oxford University Press, 1999.

Tully, James. An Approach to Political Philosophy: Locke in Contexts. Cambridge University Press, 1993.

Williams, Raymond. Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. Oxford University Press, 1976.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Novel Bodies: Disability and Sexuality in Eighteenth-Century British Literature, by Jason Farr

Kathleen Lubey

What is fiction in the Georgian era to do with deformity, impairment, corpulence, injury—with bodies that don’t promise normative reproductive futures? Jason Farr finds that eighteenth-century authors were less perplexed by this question than we might think. Novel Bodies: Disability and Sexuality in Eighteenth-Century British Literature shows that disabled figures advanced live, open-ended debates about education, moral reform, degeneracy, gender, and sexuality. Farr’s purpose is to center such characters and show us varied conversations at work about how their bodies signify alternate social and sexual formations to normative structures. “Variably-embodied people” stand outside the boundaries of institutions that would privatize the body, and they display physical and epistemological differences that resist assimilation to conventional Enlightenment subjectivity. Written with enviable clarity and purpose, Novel Bodies makes central and transformative the pervasive presence of disabled figures in the literary and social spheres of Georgian Britain, as well as the queer, reformist attention they elicit. I left the book newly attuned to how differently-abled characters—a capacious category including injured soldiers, impoverished servants, nonhearing prophets, transgender people, enslaved laborers, and women of learning—sustain, across eighteenth-century fiction, a conversation about the capacity of a society to care for all its members, even to reinvent social categories the better to recognize and accommodate variable forms of subjectivity and desire.

I will praise many aspects of Novel Bodies in this review, but I want to begin with Farr’s innovation of the critical terrain for eighteenth-century studies. His capacious definition of disability, referring broadly to variably-embodied people and those who are perceived as such, includes a vast range of figures, and this range calls for theories of identity and political subjectivity that exceed those of our period. Disability, capacious and diverse, does not draw hard edges, but links to practices of inequity we’ve long found problematic in the Enlightenment: enslavement, gender, heteronormativity, social hierarchy, the privatization of property. These worldly factors, Farr shows, contribute to the variegation of bodies. Rather than explain these convergences within an insulated context of eighteenth-century studies (and even as he draws judiciously on its great resources), Farr energizes critical conversations between our field and feminism, queer theory, disability studies, and critical race theory. The introduction merges the specificity of eighteenth-century variable embodiment with critical rooting in scholarship by Kimberlé Crenshaw, Alison Kafer, and Robert McRuer to demonstrate how disability is understood as a politicized aspect of identity with queer affiliations; later in the book Sara Ahmed helps to explain queer object choice. What Farr wants to show us about eighteenth-century disability’s queerness—that it “indicate[s] a change of direction for British society”—cannot be explained fully by our field and its historicism. Farr provides an exemplary model of how eighteenth-century studies, and particularly work on non-normative identities and disenfranchised groups, can be fruitfully indebted to scholarship advancing social justice in contemporary contexts. Delivering on its promise “to crip the literature of the Georgian period,” Novel Bodies scaffolds a critical framework that models, I hope, future directions for our field. Farr’s prose also models how to write with transparency and care about disability in historical contexts. Writing this review, I realized how regularly I turn to ableist verbs and metaphors to describe literary response, a default I’ll now work to correct.

Farr joins this fresh critical environment to a literary landscape that is familiar without being overdetermined, placing some greatest hits (Pamela, Belinda) alongside lesser-studied fiction (Sarah Scott’s novels, the Duncan Campbell narratives), drawing on educational and medical writing along the way. A smart introduction confronts the Enlightenment-era equation of impairment with “non-subjecthood,” where unsoundness of body is equated with an incapacity for freedom. Novels contest this social hierarchy by “writ[ing] disabled people into subjectivity,” and Walpole’s Castle of Otranto exemplifies their resistance to the “narrow demands of primogeniture” and the normative masculinity it promulgates. Chapter One explores auditory impairment as a flexible form in narratives about deaf seer Duncan Campbell, where his nonhearing generates group practices of empirical perception, uniting bodies in queer communities. Chapter Two situates corporeality within labor, class, and moral fiction. Where Richardson ultimately excludes Mrs. Jewkes’s “deformity” from his plot, Scott creates a “body-oriented feminism” that seeks inclusive reform, even as it concedes that class and labor limit the degree to which variably-embodied people thrive. Disability and medicine overlap in Chapter Three. Smollett’s picaresque Humphrey Clinker surveys a “wide spectrum of embodiment” in its discourse on health, recognizing the possibility of non-reproductive futurity within an overarching alignment of health, marriage, and pastoral retreat. Chapter Four locates in Burney’s Camilla and Edgeworth’s Belinda highly visible expressions of unconventional gender that “undermin[e] binary thinking” and expose the limitations of the nuclear family. A brief coda clarifies the breadth of eighteenth-century disability’s queer affiliations. The “joint appearance” of queerness and disability “often signals an authorial impulse to write social reform into narrative,” a project that exceeds full narrative containment in any given work. By book’s end, I agreed entirely with Farr on “how absolutely interconnected disability and sexuality are” in our period.

As Novel Bodies demonstrates across sensational, domestic, picaresque, and Revolutionary-era fictions, authors are never able to integrate entirely—which is to say they are not able to erase or resolve—the social possibilities raised by variably-embodied people, leading authors to imagine queer desires within and around them. The convergence of disability and sexuality is foundational and dialectical: both discourses assess bodies quizzically, invasively, and unwaveringly, attempting to account for non-normative (which is to say, non-heteromasculine) sensation, experience, knowledge, and pleasure. Women, gender non-conformers, people with variable physicality, behaviors, and senses—all embody alterity, and therefore attract and evade regulation, prompting authors to create narrative space and social alternatives. If I found some local instances of Farr’s readings overly optimistic about texts’ engagement with reform (as I did with Scott and Smollett), it’s because he has committed so fully to exploring disability’s impact on the futures imagined by novels. He has begun an incisive, transformative conversation about the impact of variable embodiment on novels’ invention of new social roles and institutions.

Much more often than skepticism, I felt surprise and appreciation for the porous boundaries Farr illuminates between disability and other forms of eighteenth-century alterity, such as transgressive sexuality, race, and gender. Farr devises an inclusive methodology for identifying variable embodiment, and I’d like to demonstrate its impact by providing examples of how I saw disability converging upon these companion discourses. First, in Chapter Two, Farr documents Mrs. Jewkes’ sexual transgression—her queer desire—as part of the corruption that impinges on Pamela’s project of moral reform. Her gritty viscerality—rendered in unusual detail, as Farr recognizes, for an author focused on characters’ minds and morals—shades into the language of impairment and corporeal contagion, posing an insistent sexual threat to Pamela. This threat is resolved into disembodied moral subjectivity later in the novel, under Mr. B’s reformed influence. This expulsion of embodied corruption clarifies, I find, materiality elsewhere in Richardson’s oeuvre, such as Mrs. Sinclair’s deathbed morbidity in Clarissa. In a novel famously attuned to ethics and interiors, the bawd’s “huge tongue hideously rolling” and “bellows-shaped and variously-coloured breasts ascending by turns to her chin” stand out as grotesquerie, but in the context of Farr’s analysis, I perceive this unruly bodily material as Richardson’s ground zero of the corrupt, voracious, and infectious subculture that hosts the heroine’s assault.[1] Richardsonian corporeality—a rarity—is newly understood as a locus of transgression (here, sexual commerce) that must be disciplined.

Second, Farr demonstrates the connectivity of disability with debates on the slave trade. Farr finds in Scott’s Sir George Ellison an ameliorative discourse that refuses to recognize Black injury, imagining enslaved people as “free of physical impairment” despite their inhumane treatment (96). This insight prompted my thinking in two directions regarding literatures of enslavement. His reading, on the one hand, signals the importance of Marisa Fuentes’s work on the “mutilated historicity” legible on the bodies of enslaved people.[2] It also throws into relief the eighteenth-century awareness more broadly that enslaved people would inevitably incur injury. Exactly contemporary with Ellison, James Grainger’s apologist poem The Sugar-Cane robustly acknowledges ailment and impairment in enslaved populations, meticulously outlining a plan to maintain their health and, therefore, their productivity. Implicit in these instructions is Grainger’s awareness of widespread injury caused by the Middle Passage, slave markets, plantation labor, and torture. Grainger writes for the purposes of labor management, of course, but, adjoined to Scott’s deletion of harm, we can recognize that slavery’s debaters understood the immediacy and ubiquity of bodily impairment, but deployed or suppressed that understanding to instrumental rather than reparative ends.

Third, and most central to Farr’s project, disability’s foregrounding of the body is central, I am convinced, to any consideration of gender in the period. Experiences or attributes that make bodies visible (like Eugenia Tyrold’s smallpox “disfigurements” in turn impact how people live (unbeautiful, Eugenia spends her adolescence with books, indifferent to courtship rituals). Such combination of experience and embodiment makes her a peculiar subject, in some measure unfit for the standard practices of the eighteenth-century marriage market. Such pointed display of variable embodiment and its social vectors also manifests in the “public transgender subjectivity” of Belinda’s Harriet Freke. Harriet’s bonds with Lady Delacour manifest in a “visible queer eroticism” that affiliates the markers of their variable bodies (Harriet’s men’s clothing, Lady Delacour’s injured breast). Historians of gender and sexuality are still working out how and whether to attribute transgender to historical subjects.[3] Farr makes a persuasive case for the usefulness of the anachronism, counting transgender subjectivity alongside anti-domestic femininity and women’s learning as instances of gender’s functioning as disability—as, that is, standing staunchly outside and against the normative contours that facilitate assimilation to heteronormativity.

Farr centers his book on disability and sexuality, but his analysis demonstrates again and again the impossibility of cutting these categories off from a broad social arena that hierarchizes people and identities. Farr understands, as eighteenth-century authors did, that the literary was one realm for experimenting with alternate futures. Histories of gender and private life—by Lawrence Stone and Anthony Fletcher, for instance—have elided variably embodied subjects in their depictions of normative domesticity. Farr shows such sanctified realms to be under constant disturbance by figures who do not, will not, cannot conform, and whose resistance signals alternate realities to the ones novels try to sustain.

Kathleen Lubey

St. John’s University

1. Samuel Richardson, Clarissa, or The History of a Young Lady, ed. Angus Ross (Penguin, 1985), 1388.

2. Marisa J. Fuentes, Dispossessed Lives: Enslaved Women, Violence, and the Archive (U of Pennsylvania P, 2016), 16.

3. For contrasting approaches to this question, see Jen Manion, Female Husbands: A Trans History (Cambridge UP, 2020) and Sal Nicolazzo, “Henry Fielding’s Female Husband and the Sexuality of Vagrancy” in The Eighteenth Century: Theory and Interpretation 55.4 (2014): 335-353.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Some Problems in De-Ascribing Works Previously Ascribed to Daniel Defoe

Maximillian E. Novak

AFTER THE DEATH of Queen Anne on 1 August 1714, there was considerable speculation about the fate of the former ministers and those who supported them by their writings. Bolingbroke fled to France. Harley stayed but was sent to prison. Jonathan Swift returned to Ireland amid much mockery.[1] And Daniel Defoe was listed with Swift in some works among those toward whom revenge would be directed.[2] For those who want Defoe to have placed his name on his writings as evidence of authorship, there is the obvious evidence that his name had become toxic at this point in history. If he was to continue writing, as indeed he did, he had to assume a persona. This did not prevent his getting into trouble—even into prison—and only his agreement to work for the Whig government saved him (Novak 2001, 457-471). John Robert Moore ascribed a variety of pamphlets to Defoe during the period of 1715-1718. F. N. Furbank and W. R. Owens found many such ascriptions doubtful and removed them in their Defoe De-Attributions (1994). These included a number of works that I had included in my Defoe bibliography in the New Cambridge Bibliography of English Literature (1971).[3] In browsing through their Defoe De-Attribution by way of seeing their treatment of some tracts written in the form of an oration by a Quaker, I could not help but notice how subjective some of their explanations for de-attribution were. This led me to examine what seems to me a contradiction in their de-attributing two works whose relationship to two other works that they accepted into the canon seems to me undeniable.[4]

The works with somewhat shortened titles are, in chronological order: Some Account of the Two Nights Court at Greenwich (London: J. Baker, 1716); Secret Memoirs of a Treasonable Conference at S[omerset] House (London: J. More, 1717); Minutes of the Negotiations of Monsr. Mesnager at the Court of England during the Close of the Last Reign (London: S. Baker, 1717); Memoirs of Publick Transactions in the Life and Ministry of his Grace the D. of Shrewsbury (London: Thomas Warner, 1718). Furbank and Owens de-attributed the first and last titles. Their rationale for de-attribution of the first item was as follows. They admit that everyone writing on the Defoe canon had ascribed the work to Defoe. It had originally been ascribed to Defoe by Abel Boyer in 1717, in his list of works by Defoe. Although Boyer claimed to have known the authorship of some fourteen works by Defoe’s style, it is clear that as the publisher of the contemporary monthly The Political State of Great Britain he possessed considerable knowledge of the printing and publishing of contemporary pamphlets, and would have had an opportunity to know something about their authorship. This list was accompanied by a lengthy condemnation of Defoe as a forger who assumed many roles (627-32). Although Furbank and Owens accept Boyer’s listing as providing some evidence for Defoe’s authorship, in this particular case, they write of this supposed meeting at Greenwich, “This is an example of how a work, once attributed, can remain in an author’s canon by sheer inertia” (Defoe De-Attributions 86-87). They then argue, without evidence, that every bibliographer included it in the canon without any thought. They describe it as a “feeble piece” in which the debates among the Tory politicians “are all conducted in platitudes and generalities.” They remark on a parallel passage from Defoe’s poem, The Mock Mourners (1702), but find this bit of evidence was insufficient to “persuade one” that it is by Defoe (86). This is an example of the sleight of hand that impressed Harold Love—a kind of chutzpah—offering a small piece of evidence as the only evidence and then dismissing it as insufficient evidence for an attribution (Love 215-16).

Of course the “inertia” of the bibliographers involved has nothing to do with the matter. They all had their reasons for including this work in their published and unpublished bibliographies.[5] The “platitudes” of the Tories in the dialogues are deliberate enough, and their inability to decide how to act toward George I as his procession leaves Greenwich is sufficiently comic. In their Bibliography, Furbank and Owens remark that a Dublin reprint in 1717 viewed Secret Memoirs of a Treasonable Conference at S[omerest] House as the “Sequel” to Some Account of Two Nights Court at Greenwich (167). This suggests that some other contemporary besides Boyer connected the two works. And the characterization of the various lords, especially the Duke of Shrewsbury, with his reluctance to do anything that might endanger his status, is well done. Defoe’s authorship is also suggested by a quotation from the poetry of John Wilmot, Earl of Rochester, who was one of Defoe’s favorites, as well as by a number of verbal ticks (for example “turn’d quick upon him” [26]; “felo de se” [27]). And the publisher, John Baker, was Defoe’s most common outlet for his writings at the time. The rejection of this work from the Defoe canon seems one of the more eccentric gestures made by Furbank and Owens.

The next work, Secret Memoirs of a Treasonable Conference at S[omerset] House, is listed as number 185 in Furbank’s and Owens’s Bibliography. It is a work very much in the manner of the previous one—a meeting of Tory politicians to consider how they should proceed, this time after the failure of the rebellion of 1715. It was attributed to Defoe by Abel Boyer, and here, Boyer is not accused of inspiring the “inertia” of subsequent bibliographers. It is a witty piece of propaganda against the Tories. Monoculus (Shrewsbury) and Nigroque (Nottingham) agree to hold a conference to discuss the future behavior of the Tories. When Shrewsbury tells his Italian Duchess, she laughs, and indeed, despite the fierce utterings of Oracle (Bishop Atterbury), Shrewsbury urges caution and operating through the House of Commons and House of Lords. Almost every bibliographer has agreed about Defoe’s authorship of this piece, and there is little to discuss, except their grounding their decision on the treatment of Harley as believing he could manage the High Church and discovering he was managed by the members of that body. After all Defoe, while a loyal supporter of Harley after 1714, had his own way of showing that support in a variety of pamphlets, newspapers, and memoirs. That his politics lined up exactly with Harley’s seems extremely doubtful to me. In spite of this, Furbank and Owens ask scholars to accept their particular interpretation of Defoe’s politics in considering their efforts at de-attribution. This is a dangerous game, not very different from that of John Robert Moore, who believed everyone should trust his opinion of Defoe’s politics as the basis for ascription.

The third work I want to consider is Minutes of the Negotiations of Mons. Mesnager. It was supposed to be written by a private French envoy from Louis XIV to engage Queen Anne in peace talks. It had the political end of clearing Harley of any complicity in bringing over the son of James II. Harley is shown as a firm supporter of the Hanoverian succession. This work incensed Abel Boyer, a lover of the French language. He spent a number of paragraphs showing how terrible the French was and damning it as a forgery. Furbank and Owens follow John Robert Moore in recording the announcement of a second edition as “Done out of French by Rowland Wynche Gent.” with a preface supposedly attacking Abel Boyer and its genuineness asserted. Such an edition has never been found. What is interesting is Defoe’s playfulness in mocking Boyer’s indignation. And within the work, Mesnager writes of trying unsuccessfully to enlist a writer, obviously Defoe, on his side. Furbank and Owens give several unnecessary pages over to this work. It is obviously by Defoe. His Frenchman bears some resemblance to the later author of a similar work (also by Defoe) by a supposed Frenchman, The Great Law of Subordination Consider’d (1724). Aside from creating a mythical narrative that managed to clear both himself and Harley of any intentions of favoring the Jacobite’s position, by seeing British politics from the standpoint of a character loyal to Louis XIV, Defoe succeeded in turning his own politics inside out. Basing any arguments for Defoe’s purported political stance, as Furbank and Owens sometimes do, was becoming complicated by the fictional focalizations of the following years. Not every opinion offered by one of his personas—a Turk, a Quaker, a Frenchman—ought to be ascribed to Defoe with perfect certainty. The De-Ascription volume will frequently dismiss a work on the basis of its political opinions, suggesting, for example, that if a work is critical in any way of Harley, it cannot be by Defoe. I have argued elsewhere that their reliance upon the one letter in Mist’s Weekly Journal that seemed to show Defoe’s authorship by the certainty of a trial may not have been as entirely by Defoe as they seem to have thought (“Defoe’s Role in the Weekly Journal” 702-703). Mesnager is a fervent Jacobite, fights to persuade the English of his cause, and attempts to win his readers to his point of view. If we are somehow to distrust his viewpoint, why give full trust to some of Defoe’s other opinionated narrators?

The rejection of Memoirs of Publick Transactions in the Life and Ministry of his Grace the D. of Shrewsbury (London: Thomas Warner, 1718) was one of the bolder moves of Furbank and Owens. It had been accepted as part of the Defoe canon from the time of William Lee, not only by every bibliographic student of Defoe but also by his biographers. After noting citations to Defoe’s Essay upon Publick Credit (1710), Some Account of the Two Nights Court at Greenwich (1716), Memoirs of a Treasonable Conference at S[omerset] House (1717), and Minutes of the Negotiations of Monsr. Mesnager (1718), Furbank and Owens engage in a strange enough puzzling over why Lee might have ascribed it to Defoe. They conclude that “possibly he was merely influenced by the various quotations from and references to works by, or ascribed to, Defoe” (Defoe De-Attributions 115) Such an account is entirely disingenuous. The work picks up on the characterization of Shrewsbury in three of the previous works as an extremely cautious statesman, unwilling to jeopardize his position and expands upon it somewhat. The quotations from Defoe’s writings and discussion of others occupy many pages of this work, and by using such a device, the author needed to fill in very little to compose the 139 pages of the main part of the text. And there is considerable playfulness by the supposed author, who admits that he did not actually have much first-hand knowledge about Shrewsbury despite having been deeply engaged in the events of the time. In speaking of Defoe’s An Essay upon Publick Credit (1712), the author states that although it was attributed to Harley, it might have been written by Shrewsbury “or by somebody by his Direction.” Furbank and Owens report this as if it had some historical significance, but we know from Defoe’s letters to Harley that he was amused by a general assumption at the time that it was indeed written by Harley rather than by himself and pleased by the manner in which the authorship was concealed (Defoe, Letters 277, 317).[6] In short, this has all the appearance of another private joke. It is difficult to see who but Defoe would have appreciated it. In dealing with Memoirs of the Negotiations of Mons. Mesnager, the author, in addition to the lengthy quoting of pages 127-131, treats this as a genuine work proving that Shrewsbury was not willing to take an active role in Jacobite schemes beyond listening to them.

The author treats the material from Some Account of the Two Nights Court at Greenwich as if it amounted to information that they believed not to be known to many. The author states that they came upon it in their research and praises it as “the most distinct Account” they have discovered (126). The unwillingness to vouch for “all the Particulars of it” only strengthens the author’s seeming impartiality and credentials as a student of Shrewsbury’s career (126). And the author, without naming it as if it had a title as a printed pamphlet, speaks of it as “handed about in private” (127). The quotation that follows (127-132) is intended to buttress the character of Shrewsbury as a person unwilling to risk too much. There is no such lengthy quotation from the pamphlet on the supposed meeting at Somerset House. Indeed, he refuses to judge whether this work is “real History, or a feign’d,” noting that nothing in the pamphlet changes in any way the view of Shrewsbury’s personality that had been presented previously (133). If the presentation of the account of the meeting at Greenwich amounts to a mere deception, this playful account of the authenticity of the conference at Somerset House once more falls into the area of the private joke—Defoe mocking his own fictions as possibly inauthentic history.

John Robert Moore once told me in private conversation that his reason for not appending lengthy historical explanations to the works listed in his Checklist of the Writings of Daniel Defoe (1960) was that if he had followed that practice, “no one would read it.” What kind of reader he expected for his bibliography I could not fathom. Indeed, when I first met him in 1955, he carried about with him a typescript volume of his bibliography with considerable notes. Although he believed he had an intuitive grasp of what Defoe had written (a confidence that led him into numerous errors), he also had a good historical grasp of Defoe and his times. And I should say that “inertia” was not the main reason that scholars such as Paul Dottin, William P. Trent, and me included works in their bibliographies. In the matter of the four pamphlets discussed above, it is clear to me that, given the near certainty of ascribing Memoirs of the Negotiations of Mons. Mesnager to Defoe, all four must be included in the Defoe canon. One of Moore’s major problems involved anchoring a series of works on the basis of one “certain” work, which would turn out to be doubtful or by another author. I have to plead guilty to anchoring my discussion on the certainty of Defoe’s authorship of Minutes of the Negotiations of Mons. Mesnager. And absurd as it might seem to me, I am willing to admit the possibility that Memoirs of Publick Transactions…Shrewsbury might have been composed by someone other than Defoe whose entire information about Shrewsbury’s life and times was almost wholly dependent upon unacknowledged writings by Defoe. As I have done in the past, I am writing as someone who considers the Defoe canon as still open to scholarly discussion.[7]

Note: the original version of this essay mistakenly named Nathaniel Lee rather than William Lee as a notable Defoe scholar. It also misdated the publication of the Essay upon Publick Credit. These errors have been corrected in this version.

WORKS CITED

Boyer, Abel. The Political State of Great Britain, vol. 13, 1717.

Defoe, Daniel. The Letters of Daniel Defoe, edited by George Healey, Clarendon Press, 1955.

⸺. Memoirs of Publick Transactions in the Life and Ministry of his Grace the D. of Shrewsbury. London, 1718.

⸺. Minutes of the Negotiations of Monsr. Mesnager at the Court of England during the Close of the Last Reign. London, 1717.

⸺. Secret Memoirs of a Treasonable Conference at S[omerset] House. London, 1717.

⸺. Some Account of the Two Nights Court at Greenwich. London, 1716.

Ehrenpreis, Irvin. Swift: The Man, His Works, and the Age, vol. 1: Mr. Swift and His Contemporaries, Harvard University Press, 1983.

Furbank, P. N. and W. R. Owens. A Critical Bibliography of Daniel Defoe. Pickering and Chatto, 1998.

⸺. Defoe De-Attributions. Hambledon Press, 1994.

Love, Harold. Attributing Authorship: An Introduction. Cambridge University Press, 2002.

Marshall, Ashley. “Beyond Furbank and Owens: A New Consideration of the Evidence for the Defoe Canon.” Studies in Bibliography, vol. 59, no. 1, 2015, pp. 131-190.

Novak, Maximillian. “Daniel Defoe.” The New Cambridge Bibliography of English Literature, edited by George Watson, vol. 2, Cambridge University Press, 1971, cols. 880-917.

⸺. Daniel Defoe: Master of Fictions. Oxford University Press, 2001.

⸺. “Defoe’s Role in the Weekly Journal: Gesture and Rhetoric, Archive and Canon, and the Uses of Literary History in Attribution.” Studies in Philology, vol. 113, no. 3, 2016, pp. 694-711

⸺. “Did Defoe Write The King of Pirates?” Philological Quarterly, vol. 96, no. 4, 2017, pp. 475-488.

Political merriment: or, truths told to some tune. Faithfully translated from the original French of R.H.S.H.H.S.F.A. G.G. A.M. M.P. and Messieurs Brinsden and Collier, the state oculist, and crooked attorney, Li Proveditori delli Curtisani. By a lover of his country. London, 1715 [for 1714].

Seager, Nicholas. “Literary Evaluation and Authorship Attribution, or Defoe’s Politics at the Hanoverian Succession.” Huntington Library Quarterly, vol. 80, no. 1, 2017, pp. 47-69.

Trent, William P. Marginalia in Memoirs of the Negotiations of Mons. Mesnager. Beinecke Library, Trent Collection, Ms. 2, 950-66.

NOTES

1. In his biography of Swift, Irvin Ehrenpreis depicts Swift as an almost tragic figure leaving England in 1714, but as with Defoe the public press treated him as an object of derision as a departing criminal with a “hue and cry” after him (756-63).

2. Swift and Defoe were listed together in Political Merriment, a satiric collection of songs, as among those who might be subjected to revenge after the death of Queen Anne (Part 1, 35).

3. I include my contribution mainly because Furbank and Owens listed it in their Defoe De-Attributions. My main intention was to sustain the listings of Defoe’s works as John Robert Moore had made in the 1960 version of his Checklist at a time when the work of a variety of scholars had revealed some of his mistakes. I dropped a few items entirely and established a level of judging that went from “perhaps by Defoe,” “probably by Defoe,” to the most doubtful category, “ascribed to Defoe by John Robert Moore.” I was hoping that in the near future a committee might be formed to offer some judgments that avoided the individual prejudices that had governed earlier listings. It was to take into account, as a scholarly ideal, all the writings claimed for Defoe before and after the publication of Moore’s Checklist. The work of such a committee, tentatively to be headed by Geoffrey Sill, was made partly redundant and brought to a halt by that of Furbank and Owens, who declined to participate, and whose work, limited to a consideration of the works in Moore’s Checklist, was already far advanced.

4. Of course the two works accepted by Furbank and Owens were judged by Ashley Marshall as being among items involving insufficient evidence to be considered “certainly” by Defoe. I would be willing to accept the notion that all these works are as certainly by Defoe as the three volumes of Robinson Crusoe, which were indeed never acknowledged by Defoe (Marshall 131-90).

5. See for example William P. Trent’s notes on Memoirs of the Negotiations of Mons. Mesnager, Beinecke Library, Trent Collection, Ms. 2, 950-66.

6. Committed to reducing the number of canonical items put forward by John Robert Moore, Furbank and Owens appear to have been willing to remove works on aesthetic and intellectual grounds. In the Critical Bibliography they describe Some Accounts of the Two Nights as “in fact a pretty feeble piece” (86-87) and remark of Memoirs of Publick Transactions, “It is hard to make sense of certain details of this tract” (114-15). Neither work shows Defoe at his best, but that is not a legitimate reason for eliminating them from the canon.

7. See for example my “Did Defoe Write The King of Pirates?”. For a recent discussion of attribution, see Seager.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Empiricist Devotions: Science Religion, and Poetry in Early Eighteenth-Century England, by Courtney Weiss Smith

Laura Miller

The discipline of eighteenth-century studies has seen exciting recent publications focusing on the intersections of science and literature. What has been done less frequently has been to relate science and literature by way of poetry. Courtney Weiss Smith’s Empiricist Devotions: Science, Religion, and Poetry in Early Eighteenth-Century England uses the genre of poetry to evaluate the intersections of religion and the New Science in eighteenth-century literature and culture. Smith’s masterful readings and deep exploration of religion, science, and poetics make this book a powerful addition to eighteenth-century science studies.

Smith’s first chapter, “Occasional Meditation, an Empirical-Devotional Mode,” explores the occasional meditation, an empiricist mode that revealed how writers’ understanding of the natural world and theology could work in internal conversation. In contrast to a formal, lengthy meditation such as Descartes’ Meditations on First Philosophy (1641), an occasional meditation was more extemporaneous and more suited to analysis of particular circumstances. Analogy, Smith shows, was central to both devotional writing and empiricist writing, as she addresses the similar writing style in Robert Boyle’s science and his theology. These writings were linked and were meant to be seen as compatible. Occasional meditations helped writers learn how to write about nature and understand it. These texts compose a current that connected Boyle to early eighteenth-century writers who followed his lead; Boyle’s work helped to structure the way these writers thought—and how they thought about writing. Smith argues persuasively that Boyle’s meditations and Hooke’s experiments have literary merit and deserve more attention in eighteenth-century scholarship beyond science studies.

After this foundational chapter, Smith focuses more exclusively on imaginative literature and its relation to these occasional meditations. Her second chapter, “Deus in Machina: Popular Newtonianism’s Visions of the Clockwork World,” addresses depictions of a Newtonian worldview in poetry and prose. It has long been established that the Newtonian universe had a religious component, whether in the General Scholium to the Principia or in lectures by William Whiston and others about religion’s place in a worldview that reframes nature, time, and space. Smith links popular poetry about science to other popular works like the Boyle lectures, analyzing the way these texts synthesized a dominant metaphor of the universe as a clockwork mechanism. Coupled with the newly dominant understanding of universal gravitation as a divine phenomenon, the clockwork universe was updated to include the New Science.

Smith then builds outward to consider how a “meditative empiricism” helped writers contemplate changes in economic theory during the eighteenth century. In Chapter Three, “Money, Meaning, and a ‘Foundation in Nature,’” Smith reveals the links between religion, science, and economics in eighteenth-century poetry. This exceptionally innovative chapter calls into question dominant Whiggish narratives of eighteenth-century economics. Far from being a narrative of modernization and a move away from nature, Smith shows how economic writers sought answers in, and adjacent to, natural philosophy. The chapter describes another topic adjacent to popular Newtonianism—the British recoinage crisis of the 1690s when Newton was Warden of the Mint. Smith contextualizes this debate as one of order and nature as well as one of economy, showing that these elements were inseparable from one another. Money was not just an abstract concept in the 1690s, but a scientific and philosophical one, with the need for both literally and metaphorically weighted support. The economy, too, is embedded in natural philosophy and its divine designs, and its theorists, across political lines, used meditative empiricism to engage with the natural world as they sought economic solutions. These narratives are then juxtaposed with it-narratives of coins, in which symbols of economy are brought into constant contact with representatives of the natural world.

The fourth chapter, “Empiricist Subjects, Providential Nature, and Social Contracts,” synthesizes politics, empiricism, and divinity. Scholars have long described the political qualities of empiricist science, especially when there was so much overlap between scientific practitioners and public political figures. Smith’s analysis of empiricist political subjects opens up this conversation to include her convincing integration of empiricism and the social contract.  As in her previous chapter, this chapter excels in breaking down political divides by looking at the commonalities fostered by occasional meditations. Pairings of Pope and Bolingbroke, as well as Defoe and Locke, look closely at different ways writers responded to the contrast between theories of institutions and theories of nature. In the instance of Defoe, Smith examines Jure Divino alongside Locke’s Two Treatises to show how Jure Divino is not just a discussion of divine law, but of how humans use their divine capabilities to help build and construct societies, wherein human reason must be coded as divine in origin, but human and divine knowledge exist in balance. This discussion has clear parallels to natural philosophical writings. Sometimes “science studies” can seem like a standalone part of eighteenth-century studies, but Smith’s excellent work on Defoe’s poetry and Locke here, as well as her cogent analysis of Pope’s Essay on Man, further demonstrate the relevance of the book to its wider field.

The last chapter of Empiricist Devotions returns to “Empirical-Devotional” material through “Georgic Realism, an Empirical-Devotional Poetics.” No discussion of natural philosophy and poetry in the long eighteenth century would be complete without attention to the Georgic, and Smith moves apart from obvious Georgic targets to center the significance of early eighteenth-century works such as John Gay’s Rural Sports and John Philips’s Cyder. Smith persuades readers that early eighteenth-century Georgic represented a departure from a bifurcated seventeenth-century model, and that, as with the other writings she examines in this book, early eighteenth-century Georgic was its own form of empiricist devotional. The Georgic’s integration of rural life with the New Science was not secondary to other rhetorical strategies but was part of its fundamental aims. Her reading of Gay’s work, in particular, uses discussions of particularity often used to write about novels as a means of remapping realist analysis onto a poetic subject. Smith’s chapter shows how important it is to not let theoretical models in which “the prose of the New Science” and “the Rise of the Novel” become a dyad when other early eighteenth-century writers used scientific particularity to reinvigorate poetic representation. For more essential work in this mode, read Smith’s excellent edited collection Eighteenth-Century Poetry and The Rise of the Novel Reconsidered (ed. with Kate Parker, Bucknell UP, 2013).

Empiricist Devotions is masterfully written in its style and clarity of expression. Smith has engaged in thorough, rigorous research while engaging with the history of relevant scholarship in multiple fields. What is especially helpful is her ability to place in dialogue discourses of theology, imaginative literature, and empiricism. Scholars of Defoe will especially benefit from Smith’s examination of his verse and social contract theory, as well as the broader investment in the currents of religious dissent and economics that shaped Defoe’s career. A small criticism would be that the scope and subject of the book mean that women thinkers and writers do not have substantial presence in it; more attention to either masculinity as an underexplored natural philosophical component or more work with the incongruity of women writers next to Smith’s argument might resonate with readers, although Empiricist Devotions cites women scholars and critics whenever possible. Notwithstanding this suggestion, I enthusiastically recommend Smith’s far-ranging and welcome contribution to eighteenth-century studies.

University of West Georgia

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

The Scots and Scotland in the Novels of Daniel Defoe

Holly Faith Nelson and Sharon Alker

I

N.H. KEEBLE writes that “Scotland figured more largely in the literary career of Daniel Defoe than in that of any other early modern English writer, at least until Samuel Johnson published his Journey to the Western Isles of Scotland in 1775” (1). The centrality of Scotland in Defoe’s non-fiction, extending well beyond his role as a spy and propagandist in the years surrounding the Anglo-Scottish Union, is well known. This emphasis may reflect the deep connections he developed with Scotland over a number of years. Paula R. Backscheider points out that Defoe had established friendships with Scots in London prior to visiting Scotland, and he made many contacts and friends from various walks of life during his repeated visits there (205). Defoe also invested financially in Scotland, in such products as wine, horses, and linen (Backscheider 234-35). And, of course, his son, Benjamin, attended the University of Edinburgh for a time.[1]

Defoe engaged with Scottish affairs in his non-fiction well into the 1720s, writing in the Tour, for example:

The North Part of Great Britain, I mean Scotland, is a Country which will afford a great Variety to the Observation … a Kingdom so famous in the World for Great and Gallant Men, as well States-Men as Soldiers, but especially the last, can never leave us barren of Subject, or empty of somewhat to say of her. (3: 4)

In terms of his creative writing, Defoe wrote a few poems in praise of Scotland—“Caledonia: A Poem in Honour of Scotland, and the Scots Nation” (1706) and “A Scots Poem” (1707). Yet, despite his fascination with North Britain in his non-fiction and an occasional foray into Scottish subjects in his poetry, most of the novels convincingly attributed to him do not address the Scots or Scotland at any great length, as Juliet Shields has noted.[2] Oddly, some of the novels that have been de-attributed—such as The Memoirs of Major Alexander Ramkins, a Highland Officer and works on the Scottish seer Duncan Campbell—do focus on the Scots or Scotland, and one wonders if their earlier attribution to Defoe stemmed from a belief that Defoe’s profound interest in Scotland in his non-fiction must extend to his novels. If we judge only by the number of references to Scots or Scotland alone in the works we are fairly certain are his, we are forced to conclude that this is not the case. However, despite the side-lining of Scottish matters in the majority of his novels, where Scotland or Scottish characters do appear, Defoe does a lot with a little, foregrounding the centrality of the north to a strong, moral, and hardy Britain, and perhaps paving the way for Tobias Smollett’s Humphry Clinker, in which Scotland seems to be the intellectual and spiritual cure for a corrupt England.[3]

II

Before delving into the treatment of the Scots and Scotland in Defoe’s works of prose fiction, it is helpful to revisit, if only briefly, the dominant English attitude toward their neighbors to the north during or around the time his novels were published. Despite Scottish involvement in the 1715 Jacobite rebellion, Defoe’s fiction was not written in a time of rampant cultural Scotophobia, especially of an anti-Highlander nature. It is far easier to find unpleasant accounts of Scots and Scotland before the Union, when, for example, one writer quipped in 1705,

A Modern Scot is so averse to good

His daily Study is Ingratitude.

……………………………………..

Their Countrey is that barren Wilderness

Which Cain did First in banishment possess;

………………………………………

Pimps, Bullies, Traitors, Robbers, (tis all one,

Scotland like wide-jaw’d Hell, refuses none. (“The Character of a Scot” 8, 12)

There was also, of course, a particularly virulent anti-Scottish period well after Defoe’s death, between 1745 and the 1760s, during Lord Bute’s brief and heady moments as first minister.[4] However, even then, the Scots as a people were not necessarily blamed. Paul Langford notes that in England “there seems to have been no attempt to victimise resident Scots” during either rebellion (152). And a review of works published in Britain between 1715 and 1725—shortly before and during the publication of Defoe’s novels—reveal that only a few harshly stereotype the Scots, indicating that Scotophobic sentiment likely fluctuated in the early eighteenth century.

This is not to say that such stereotypes did not circulate in private and/or public after the Union. In 1715, for instance, the diarist Dudley Ryder, while training for the law at the Middle Temple, summarizes a conversation he had in which one Mr. Bowes articulates a rather harsh anti-Scottish perspective:

Thursday, April 26. Went to Westminster Hall. Came home with Mr. Bowes and Leeds. Mr. Bowes upon the mentioning of a Scotchman took occasion to tell us that he hated the name and sight of a Scotchman, for it was the genius and nature of that nation to be tricking cheating rogues that have always a design to deceive and defraud you. I thought he was too general in his invectives, though I think that they have more generally a disposition to play the knave than the English. They have especially the art of dissembling and carry it with the greatest respect and outward deference. They have the art of address and flattery to a great degree of impudence, that they are generally never ashamed or afraid to intrude into company, but push themselves forward wherever they are.[5] (226-27)

In a more jovial vein, John Couper published a broadside, Bag-Pipes no Musick: A Satyre on Scots Poetry in 1720 that relies on contemporary stereotypes of the boorish Scot to mock Scottish pretensions to literary and musical culture in an English context, as some lines readily demonstrate:

Scotch Moggy may go down at Aberdeen

Where Bonnets, Bag-pipers, and Plaids are seen;

But such poor Gear no Harmony can sute,

Much fitter for a Jew’s Trump than a Lute:

Low Bells, not Lyres, the highland Cliffs adorn,

Macklean’s loud halloo, or Mackgreigor’s Horn.

Sooner shall China yield to Earthen Ware,

Sooner shall Abel teach a singing Bear,

Than English Bards let Scots torment their Ear;

Who think their rustic Jargon to explain;

For anes is once, lang long, and two is twain.

Let them to Edinbrough foot it back,

And add their Poetry to fill their pack[.] (1)

Couper insists that no “mumbl[ing]” and jarring Scot (including Allan Ramsay and his disciples) could ever produce the refined “Poetick Sound” of a John Dryden (1).

Nevertheless, despite such residual stereotypes, in the 1710s and 1720s, a counter tradition was slowly emerging. Literary attempts were being made by English as well as Scottish writers to challenge stereotypes of the Scots as immoral, criminal, uneducated, impoverished, and brutish beings by creating morally complex Scottish characters with a proper place in the British nation. A notable example is Susanne Centlivre’s 1714 play The Wonder, which features two Scottish characters, the main character Colonel Britton, “a Scottish rover on his way back to Britain following the … War of the Spanish Succession” (O’Brien 14), and his footman Gibby, who is dressed in Highland clothing because, as Colonel Britton says, “This is our Country Dress you must know, which, for the Honour of Scotland, I make all my Servants wear” (Centlivre 50). While Gibby speaks in some odd Scottish dialect and is the fool of the play, Colonel Britton is well integrated into a newly configured Britain as he speaks in perfect English dialect and his name suggests he represents the recently unified nation. While Centlivre plays with Scottish stereotypes, she also celebrates the anglicised, military Scot. A second example is Eliza Haywood’s 1728 The Agreeable Caledonian, a typical Haywoodian romance, but one that foregrounds a noble Scot: the young, attractive, virile, and enterprising Glencairn.[6] Therefore, English cultural conceptions of Scotland were starting to change and a more sympathetic relationship with North Britains was beginning to develop, one ingrained in a  sense of the “Scots” as “so bold and brave a people,” to borrow a phrase used by Joseph Addison in The Spectator on May 21, 1711 (53).[7]

III

Though Defoe did describe the Scots in negative terms when he was frustrated with them, especially during the Union negotiations, he was one of the formative figures in the emergence of this new “sympathetic Britishness” that Evan Gottleib describes as evolving in the eighteenth century (21).[8] Though the references to the Scots and Scotland in his novels are relatively few, they are carefully placed to foreground the importance of Scots in domestic and foreign affairs, specifically during a time of change. With regard to the actual number of such references to Scotland or the Scots, there appear to be none in Moll Flanders; only one each in Roxana, A Journal of the Plague Year, and Captain Singleton; and two in each of Robinson Crusoe and Serious Reflections. However, as we will note later, several of these have considerable significance. The Scot takes on the most substantial role in The Farther Adventures of Robinson Crusoe (1719), Memoirs of a Cavalier (1720), and Colonel Jack (1722), in which we observe Defoe fashion the embryo of the recuperative narrative of the Scots/Scotland that Tobias Smollett later embraced.[9] In particular, in these works, Defoe shows Scots contributing to moral growth and class mobility in domestic space and to forging a strong military presence and emergent trading empire abroad. He does so by accentuating the martial prowess and business acumen of the Scots as well as the advantages of “law, religion, and education” in Scotland, these three spheres remaining in Scottish hands after the Union (Guibernau 598).

In Serious Reflections, the final work of the Crusoe trilogy, Crusoe, a Yorkshire man by birth, reflects on honesty and regional character, taking into account the Scot in his speech: “[T]hey say, There is a Sort of Honesty in my Country, Yorkshire Honesty, which differs very much from that which is found in these southern Parts about London: Then there is a Sort of Scots Honesty, which they say is a meaner Sort than that of Yorkshire” (33). Despite the naysayers, “Scots Honesty,” Crusoe assures us, is “of a very good Kind” because honesty is always best when it is “sow’d with a Sort of Grain call’d Religion” (34).[10] In having Crusoe favourably compare the honest Scot to the morally upright people in his own shire, Defoe gestures toward Scotland as a place of Protestant spirituality or morality.

Colonel Jack provides the most direct example of Defovian Scottish morality. Juliet Shields has discussed the brief Scottish segment in this novel in terms of Jacobitism and disaffection, adding that Scotland is most significantly understood as a place of impoverishment in the novel, “a region of dearth” in which the Scots often struggle for daily survival (39). Much to Captain Jack’s chagrin, he cannot even practice his pickpocketing skills in Scotland as a result of poverty and, amusingly, impenetrable Scottish plaid:

for as to the Men, they did not seem to have much Money about them; and for the Women, their Dress was such, that had they any Money, or indeed any Pockets, it was impossible to come at them; for wearing large Plads about them, and down to their Knees, they were wrap’d up so close, that there was no coming to make the least attempt of that kind. (147)

However, Scotland is also shown to offer a corrective to the criminal London underground that both Colonel and Captain Jack inhabit. Initially, Scotland is viewed simply by both men as a safe haven, a way to escape English problems. On this subject, Colonel Jack informs the reader, “for we had … been assur’d, that when we came out of England, we should be both Safe, and no Body could Hurt us, tho’ they had known us” (132-33). Justice in Scotland, however, is severe as the young English rogues discover when they have an encounter with two half-naked pickpocketers being whipped through the streets of Edinburgh (148-50). Colonel Jack remarks that the Scots are “the severest People upon Criminals of” his “kind in the World”—suggesting that the brutal arm of the law ensures justice is taken seriously (147).

Defoe suggests in Colonel Jack that the Scottish commitment to punishing crime in the interests of justice may be deeply rooted in its strong religious identity.[11] The country may be economically impoverished, but it is not morally penurious. When in Kelso, Jack pays attention to the Presbyterian Church, which is “very large and throng’d with People,” including the nobility, implying that Caledonian communities are committed to higher moral principles, a commitment that appears to rub off on Jack (147). After all, it is in Edinburgh that Colonel Jack resolves to return the horse that he stole to its rightful English owner, attempting thereby to make amends for his crime: “I had a secret Resolution, if I had gone back to England, to have restor’d him [the stolen horse] to the Owner, at Puckeridge, by Ware; and so I should have wrong’d him of nothing, but of the use of him for so long time” (149).

However, it is more important to the trajectory of the novel that Scotland also offers alternatives to crime, a means to better oneself through education. It is in Scotland that Colonel Jack gains an education that allows him to become far more cultured. In Scotland, a Stabler takes the illiterate Colonel Jack to “an honest, but a poor young Man” who taught him “both to Write and Read” “in a little time … and for a small Expence” (151). While a series of unfortunate events and the influence of Captain Jack prevent him from immediately taking advantage of this newly acquired knowledge, Defoe presents his instruction in Scotland as vital to Colonel Jack’s ultimate success as an honest businessman. When Colonel Jack eventually becomes part of the emergent empire, he can engage with well-respected historical, classical, military, and geographic works, writing,

as I had learn’d to Read, and Write when I was in Scotland; so I began now to love Books, and particularly I had an Opportunity of Reading some very considerable Ones; such as Livy’s Roman History, the History of the Turks, the English History of Speed, and others; the History of the Low Country Wars, the History of Gustavus Adolphus, King of Sweden, and the History of the Spaniard’s Conquest of Mexico. (200-01)

If his readers fail to pick up on the importance of Scotland to Jack’s intellectual and moral prowess by the middle of the book, Defoe ensures that it is reiterated at its end, where Colonel Jack reaffirms that it is in Scotland that he begins his journey toward a principled and cultured life, gaining a foundation upon which his Bristol Tutor builds. Jack recalls,

I had been bred indeed to nothing of either religious, or moral Knowledge; what I gain’d of either, was first by the little time of civil Life, which I liv’d in Scotland, where my abhorrence of the wickedness of my Captain and Comrade, and some sober religious Company I fell into, first gave me some Knowledge of Good and Evil, and shew’d me the Beauty of a sober religious Life[.] (339)

Therefore, while any apparent association of Scotland with Jacobitism might, as Juliet Shields suggests, make the nation somewhat suspect to Defoe’s readers (39), the greater emphasis on its facilitation of Jack’s education and spiritual health deflects attention toward the moral and cultural potential Scotland offers to its often-combative southern neighbour.

Most references to Scots or Scotland in Defoe’s fiction appear when he writes of Continental military adventures or an emergent empire rather than a domestic space. Memoirs of a Cavalier proves pertinent here as much of the Cavalier’s narrated life is spent in foreign parts rather than in England. In this novel, Defoe carefully crafts beneficial homosocial encounters with Scots abroad in order to offset in the minds of his readers many of the accusations directed at Scots at home. The first half of Memoirs sets out the Cavalier’s role in fighting Continental wars, initially with France, where he has to pass as a Scot in order to avoid French prejudice against the English, and then (more successfully) with the great Swedish leader Gustavus Adolphus, considered the “father of modern war” (Dupuy). Here the Cavalier comes into contact with actual Scots, and he is impressed by their valour. He finds that his father has been acquainted with one of the Scots, Sir John Hepburn, who is irreplaceable to the Swedish monarch, and in whose regiment the English Cavalier asks to serve.

The respect and admiration the Cavalier forms for the Scots abroad makes his later experience of the civil wars at home deeply problematic, allowing Defoe to highlight that even in this depiction of pre-union Britain, the mutual interests the English and Scots have abroad make dissension at home unnatural. Although the Cavalier answers in the affirmative when Charles I asks him whether he is “willing to serve him against the Scots,” throughout his account of the civil wars, the Cavalier highlights the striking military prowess of Scottish soldiers (122). The English regiment in which he finds himself is often “disorderly and shameful” in its encounters with the Scots (124). The Scottish army is described as “bold and ready, commanded by brave Officers,” and the Cavalier later notes that his regiment was “not a Match” for it (126, 130). Elsewhere he writes of a Scots military gentleman who sought to engage in single combat with an English counterpart, and only an “old Lieutenant” was courageous enough to come out to meet him when “no Body would stir” (131). The Scots soldier, we are told, “used” the “stout old [English] Soldier” “very generously” after capturing him: he “treated him in the [Scottish] Camp very courteously, gave him another Horse, and set him at Liberty, gratis” (131).

Defoe’s admiration is somewhat tempered when he turns to Highlanders, who are more curious beings for the Cavalier, less civilized in some respects. Of them he writes, “I confess, the Soldiers made a very uncouth Figure, especially the Highlanders: The Oddness and Barbarity of their Garb and Arms seemed to have something in it remarkable” (133). Yet despite this visible difference, Defoe ultimately describes them as skilled and courageous. He writes that these “generally tall swinging Fellows” are vigorous enough “to endure Hunger, Cold, and Hardships” and that they are “wonderfully swift of Foot,” capable of “keep[ing] Pace with the Horse” (133, 130).

When Defoe does engage with accusations directed at the Scots in relation to the civil wars, he again deflects attention from them in the same moment he acknowledges them. For example, while the Cavalier describes “the Scots” as “headstrong” and “zealous for their own Way of Worship,” he claims in the same sentence that “[a]ll Men blamed Laud for prompting the King to provoke” them into civil war (136). The Cavalier’s father also suggests that unnamed members of Charles I’s inner circle must also be blamed for the civil wars, since “he feared there was some about the King who exasperated him too much against the Scots, and drove things too high” (121). Even in terms of the Scots handing over Charles I to the English in exchange for money, the Cavalier remains relatively uncritical of them. He blames every party in some respect at the end of the novel, so the Scot is presented as neither more nor less errant or guilty than the English. Interestingly, Defoe places some emphasis on the Scottish collusion with the English Parliament to undermine the king’s authority, so the Scots and English are pictured working together against the king. The punishment received by the Scots is attributed to the fact that they “unjustly assisted the [English] Parliament to conquer their lawful Sovereign, contrary to their Oath of Allegiance” (276-77). Charles I is also blamed for not working with the Scots, “grant[ing] … their own Conditions,” which would have allowed him to enter Scotland and remain safe (278). In the Memoirs, therefore, Defoe creates a kind of British union between the Scots and the English Cavalier abroad, so the conflict between the Scots and English armies at home seems dreadful. When he laments that during battles, he is “moved … to Compassion” by hearing someone “cry for Quarter in English,” this likely included some of his Scottish countrymen, and when he notes that “[h]ere I saw my self at the cutting of the Throats of my Friends; and indeed some of my near Relations. My old Comerades and Fellow-soldiers in Germany, were some with us, some against us,” he may be referring to the Scots who were vital allies abroad (165).

Thus far, we have argued that Defoe’s novels present the Scots as a religious and moral people who are devoted to securing justice and facilitating social mobility through education, and who are skilled and courageous soldiers. We have also suggested that his novelistic representations of the Scot create a vision of British solidarity abroad, which points to and encourages the possibility of unity and harmony at home. In so doing, he works to undermine Anglo-Scottish discord. References to travel, however, are not solely directed at recuperating domestic relations, but also at building strong trading relations overseas. And this is particularly important in novels written only decades after the failed Darien venture, in which attempts to build a distinctly Scottish commercial empire had gone sadly awry. Maximillian E. Novak reminds us that Defoe’s “A Scots Poem”—written in 1707 in the voice of a Scot—specifically encourages Scots to join the imperial project:

I’d fearless venture to the Darien Coast;

Strive to retri[e]ve, the former Bl[i]ss we lost,

Yea, I wou’d view Terra incognita.

And climb the Mountains of America. (qtd. in Novak 310)

In Defoe’s novels, Scots seem to have heeded this call as they sometimes appear just in the nick of time to save English protagonists from an unpleasant fate. For example, in the brief, but poignant references in the first and third volumes of the Crusoe trilogy, Scots suddenly appear to facilitate the sailor’s journey. In Robinson Crusoe, Crusoe, having managed to “escape out of slavery from the Moors at Sallee” by boat, is unable to persuade sailors in a larger Portuguese vessel to rescue him until “at last a Scots sailor who was on board, call’d to” him and he responded, saying that he “was an Englishman” recently freed from captivity (28). At that point, they instruct Crusoe to “come on board, and very kindly” take him and all of his “goods” onto their ship (28). The Scotsman is an interpreter and translator, mediating between Crusoe and the Continental Europeans, and, as a result, Crusoe is saved.

In The Farther Adventures, Scots take on a more substantial role.[12] The first appearance of Scottish characters occurs when Crusoe is comforted by the fact that the “Company” amongst which he finds himself in China includes five Scotsmen. They are praised in this case for their economic strengths. Crusoe tells his readers that the five “appear’d … to be Men of great Experience in Business, and Men of very good Substance” (309). In the second reference to these Scots merchants, it is evident that some also have great military skill. One advises the group how to deal with, and leads them against, “forty or fifty” Tartars, during which the Scot shows exceedingly great determination and daring against the enemy:

One of the Scots merchants of Muscow happen’d to be amongst us; and as soon as he heard the Horn, he told us in short, that we had nothing to do, but to charge them immediately without loss of Time; and drawing us up in a Line, he ask’d if we were resolv’d, we told him we were ready to follow him; so he rode directly up to them[.] (315)

In the third reference to these characters, one of the Scottish merchants reveals himself to be gifted at recognizing the ‘true’ Christian religion, thereby keeping Crusoe on the narrow path of the Christian faith. When the group arrives at Argun, on the “Frontiers of the Muscovite Dominions” (325), that Scotsman warns Crusoe not to confuse false with true forms of Christianity, and his reading of Muscovite Christianity, according to Crusoe, turns out to be all too accurate:

Now we came, where at least, a Face of the Christian Worship appeared … and it made the very Recesses of my Soul rejoice to see it:  I saluted the brave Scots Merchant … with my first acknowledgment of this; and taking him by the Hand, I said to him, blessed be God, we are once again come among Christians; he smil’d, and answered, do not rejoice too soon Countryman, these Muscovites, are but an odd Sort of Christians … Well, says I, but still ’tis better than Paganism, and worshipping of Devils: Why, I’ll tell you, says he, except the Russian Soldiers in Garrisons, and a few of the Inhabitants of the Cities upon the Road, all the rest of this Country, for above a thousand Miles farther, is inhabited by the worst and most ignorant of Pagans; and so indeed we found it. (325-26)

Given the religious authority assigned to this Scots merchant, it is no surprise that Crusoe turns to him as a companion in the attempt to annihilate idolatry, symbolized by the destroying of the “Idol made of Wood, frightful as the Devil” that they come across in a village in Nortziuskoy (329). The Scots merchant speaks rationally in response to Crusoe’s plan to destroy the idol, discussing its lack of utility. The Scots merchant, however, does not turn his back on Crusoe, later agreeing to go with him in a sign of religious alliance, bringing a big, burly, zealous Scot with him—religious fantasy to be sure. Interestingly, in this section, there is not one single type of Scot: there is one with great zeal who is prone to violence, from which Crusoe distances himself, and one that is moderate and reasonable, to whom Crusoe attaches himself. The moderate Scot, Defoe’s figure of rational religion, works to save the lives of the priests who watch the idol burn, first suggesting tying them up rather than killing them and then waiting until the fire burns out to avoid the priests throwing themselves into it. In the final reference to the Scots in Farther Adventures, the Scots merchant introduces Crusoe to his acquaintance, the governor of Adinskoy, who offers to provide him with “a Guard of fifty Men” if he feels there will be “any Danger” travelling “to the next Station” (345). Once again, a Scot mediates as needed to ensure the safety and well-being of an Englishman.

In the Crusoe trilogy, therefore, when the Englishman finds himself in a foreign land or reflects on his journeys in it, the Scot often plays critical economic, military, and religious roles. United with commercially astute, religiously discerning, and/or martially gifted Scots who help to translate and mediate for the foreigner, Englishmen can survive and even flourish. When the eponymous hero of Defoe’s Captain Singleton finds himself in a bind, he similarly turns to a Scot. When he needs a hardy and loyal sailor to man William’s vessel for him, he declares, “so I put a Scotsman, a bold, enterprizing, gallant Fellow, into her [the sloop], named Gordon,” and they “sailed away for the Cape of Good Hope” (215). The Scot is once again portrayed as an invaluable resource for the Englishman and his ventures abroad.

IV

In representing the Scots and Scotland in his novels, Defoe makes a great effort, albeit indirectly, to promote and uphold the Union, just as he does in his works of non-fiction, especially his political prose. In order to encourage such national cooperation in his English readers, Defoe highlights the moral, military, mercantile, and educational strengths of the Scot. But the novels reveal not only the benefits of Anglo-Scottish partnerships and harmonious relations, but also suggest that Scotland has a remediating rather than a detrimental effect on British identity. Many of the Scots that populate his novels facilitate the ability of his English protagonists to achieve intellectual, spiritual, martial, and commercial success. Just as Moll Flanders needs America to attain her life’s goal to be a gentlewoman, so Colonel Jack, the Royalist Cavalier, and Robinson Crusoe need Scotland to help them reach the high ideals of a newly formed Britain.[13]

NOTES

1.For an extensive background on Defoe and Scotland, see Paula R. Backscheider, Daniel Defoe: His Life, 203-52, and Maximillian E. Novak, Daniel Defoe, Master of Fictions: His Life and Ideas, 289-337.

2. In “What’s British about The British Recluse? The Political Geography of Early Eighteenth-Century Fiction,” Juliet Shields notes, “Despite Scotland’s prominence in Defoe’s writing more generally, it figures explicitly in only one of his novels, Colonel Jack, and there only briefly as the antithesis of London” (39). In this article, we seek to complicate this reading of the Scots and Scotland in Defoe’s novels.

3. Unlike those of Defoe, the political (Tory) commitments of Smollett motivated him to position Scotland as an alternative to an England overly concerned with commercial matters (drowning in luxury and excess). Although it is beyond the purview of our article, Rivka Swenson, in Essential Scots and the Idea of Unionism in Anglo-Scottish Literature,1603-1832, has pointed out that even works by Defoe that do not seem to engage directly with Scotland, such as Robinson Crusoe, can be seen as contributing to discussions of the Anglo-Scottish Union. On this subject, she remarks, “the Union, and unionism, is the source for the Crusoe story, formally as well as substantively” (52).

4. We should keep in mind, as Linda Colley notes in Britons: Forging the Nation 17071837, that what appears to be anti-Scot invective may simply be anti-Highlander (and by extension anti-Jacobite) sentiment in the eighteenth century, since the Highlanders were, for good reason at the time, associated with the Jacobites. It was not uncommon, especially after the Jacobite Rebellions, to view Scottish Lowlanders and Highlanders as two distinct groups.

5. Ryder later served as an MP first for St Germans and later for Tiverton. Knighted in 1740, Ryder served in a variety of roles during his career, including solicitor-general, attorney-general, and eventually chief justice of the king’s bench (Lemmings).

6. For a brief, but helpful review of this rarely discussed work, see Susan Paterson Glover, Engendering Legitimacy: Law, Property, and Early Eighteenth-Century Fiction, 150-51.

7. Richard Steele also wrote very highly of the Scots in a letter dated November 15, 1717 to his wife regarding his reception in Edinburgh: “You cannot imagine the civilities and honours I had done me there, and never lay better, ate or drank better, or conversed with men of better sense than there” (1: 211-12). The Scottish writer John Arbuthnot also renovated inherited stereotypes in the John Bull Pamphlets (1712). John Bull’s sister Peg may be impoverished and shrivelled but she is also energetic, intelligent, feisty, and somewhat agreeable. The Scots likewise picked up on negative representations of themselves and sought to transform them.

8. For example, Defoe refers to the Scots as “surly,” “haughty” and “recalcitrant” (qtd. in Backscheider 227, 251).

9. Though in Smollett’s case, he presented a Tory point of view.

10. Later in Serious Reflections, Crusoe warns against the dangers of division, reminding his readers of the violence that has occurred in Scotland and Ireland because of religious division, leading to the “Flame of War” which is “always quench’d with Blood” (253).

11. On the subject of Defoe’s appreciation for and advocacy of the Scottish Presbyterian Church or Kirk, see Holly Faith Nelson and Sharon Alker’s “Daniel Defoe and the Scottish Church.”

12. See Chapter 1 of Swenson’s Essential Scots for a more extensive discussion of the Farther Adventures, particularly as it relates to Union fantasies.

13. We would like to thank our research assistant Clayton Andres for his excellent work on this project. We are also grateful to the two anonymous peer reviewers who provided helpful comments on an earlier draft of the article.

WORKS CITED

Addison, Joseph. Selections from “The Spectator, edited by J.H. Lobban, Cambridge UP, 1952.

Backscheider, Paula R. Daniel Defoe: His Life. Johns Hopkins UP, 1989.

Centlivre, Susanna. The Wonder: A Woman Keeps a Secret, edited by John O’Brien, Broadview, 2004.

“The Character of a Scot.” A Trip Lately to Scotland. With a True Character of the Country and People. London, 1705.

Colley, Linda. Britons: Forging the Nation 1707-1837. Yale UP, 1992.

Couper, John. Bag-pipes no Musick: A Satyre on Scots Poetry. Oxford, 1720.

Defoe, Daniel. Colonel Jack, edited by Gabriel Cervantes and Geoffrey Sill, Broadview, 2016.

———. The Farther Adventures of Robinson Crusoe. London, 1719.

———. The Life, Adventures, and Pyracies, of the Famous Captain Singleton, edited by Manushag N. Powell, Broadview, 2019.

———. Memoirs of a Cavalier, edited by James T. Boulton, Oxford UP, 1991.

———. Robinson Crusoe, edited by John Richetti, Penguin, 2001.

———. A Scots Poem. Edinburgh, 1707.

———. Serious Reflections during the Life and Surprising Adventures of Robinson Crusoe. London, 1720.

———. A Tour Thro’ the Whole Island of Great Britain, vol. 3. London, 1727.

Dupuy, Trevor N. The Military Life of Gustavus Adolphus: Father of Modern War. Watts, 1969.

Glover, Susan Paterson. Engendering Legitimacy: Law, Property, and Early Eighteenth-Century Fiction. Bucknell UP, 2006.

Gottleib, Evan. Feeling British: Sympathy and National Identity in Scottish and English Writing 1707-1832. Bucknell UP, 2007.

Guibernau, Montserrat. “Nationalism without States.” The Oxford Handbook of the History of Nationalism, edited by John Breuilly, Oxford UP, 2013, pp. 592-614.

Haywood, Eliza. The Agreeable Caledonian. London, 1728.

Keeble, N.H. Introduction. Memoirs of the Church of Scotland, edited by N.H. Keeble, Pickering & Chatto, 2002.

Langford, Paul. “South Britons’ Reception of North Britons, 1707-1820.” Anglo-Scottish Relations from 1603-1690, edited by T.C. Smout, Oxford UP, 2005, pp. 143-69.

Lemmings, David. “Ryder, Sir Dudley [1691-1756], judge.” Oxford Dictionary of National Biography (online ed.), Oxford UP, 2004, doi-org.ezproxy.whitman.edu/10.1093/ref:odnb/ 24394.

Nelson, Holly Faith, and Sharon Alker. “Daniel Defoe and the Scottish Church.” Digital Defoe: Studies in Defoe & His Contemporaries, vol. 5, no. 1, Fall 2013, pp. 1-19.

Novak, Maximillian E. Daniel Defoe, Master of Fictions: His Life and Ideas. Oxford UP, 2001.

O’Brien, John. Introduction. The Wonder: A Woman Keeps a Secret, by Susanne Centlivre, edited by John O’Brien, Broadview, 2004.

Ryder, Dudley. The Diary of Dudley Ryder 17151716, edited and translated by William Matthews, Methuen & Co., 1939.

Shields, Juliet. “What’s British about The British Recluse? The Political Geography of Early Eighteenth-Century Fiction.” Representing Place in British Literature and Culture, 1660-1830: From Local to Global, edited by Evan Gottleib and Juliet Shields, Ashgate, 2013, pp. 31-46.

Steele, Richard. The Epistolary Correspondence of Sir Richard Steele. London, 1787. 2 vols.

Swenson, Rivka. Essential Scots and the Idea of Unionism in Anglo-Scottish Literature,1603-1832. Bucknell UP, 2016.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Harley, Political Narratives, and Deceit in Defoe’s Secret History of the Secret History of the White Staff

Alice Monter

BORN OUT of the necessity to contain and counter the polemics generated by his defense of Harley, in the first two volumes of the Secret History of the White-Staff (September-October 1714), Defoe seemingly decided to act upon his detractors’ accusations and, indeed, “to raise a Dust that he may be lost in the Cloud” (Defoe 5).[1] As a result, there is a constant, and engineered, confusion at play within the Secret History of the Secret History of the White-Staff (January 1715). The whole piece functions as a meta-narrative of the White-Staff series, a parallel universe in which “Daniel De Foe” and “Lord Oxford,” as characters, are enabled to deny their implication in the series (10). This is mainly done through the intermediary of a mysterious Quaker and his enquiring friend, for the benefit of the narrator, a “Person of Honour”, who functions as a one-way intermediary between the reader and all the parties involved (title page). But if this is essentially Defoe’s objective as regards to his safety, and Harley’s, it is not the objective communicated to the readers. From the very beginning, the White-Staff series is revealed to have been a hoax, and the readers are enjoined to follow the narrator of the Secret History of the Secret History of the White-Staff in his quest for truth and denunciation of manipulation and slander. Deceit and revelation are the two faces of the coin Defoe constantly spins in this pamphlet. It is therefore vital to keep in mind Defoe’s objective as not only a political writer, but also a story-teller, to understand the subversion of the political commentary he elaborates in this pamphlet.

When trying to characterize Defoe’s Secret History of the Secret History of the White-Staff, several images might come to mind: Chinese boxes, halls of mirrors, or maybe even a Möbius strip. There is a story within the story structure that makes for cascading narratives: the narrator’s chance encounter with the Quaker opens the door to the Oxford and De Foe digression, which itself allows for and substantiates the revelation that the White-Staff series is a hoax, which in turns brings about the case study of William Pittis’ answer, leading to the narrator’s reflection on slander. All these stories are absolutely interdependent—were you to remove one, the whole edifice would crumble—and self-confirmatory. They are constantly looping on one another, in a succession of enquiries that promises an “Eclaircis[s]ement”—quite literally an enlightenment, a clearing up—but never really deliver on this promise (35). The hoax story is a case in point: it is first revealed to the reader at the beginning of the pamphlet—by whom, we are not exactly sure, as the first-person narration starts five pages later. The readers are told that

the First and Second Part of the Secret History of the White Staff […] have made Foolish Noise in the World [though] there has been no Substance, or Foundation in the Matters of Fact for them, [having been] prepar’d either on Purpose to get a Penny […], or to Deceive the People, or both. (4)

The same story resurfaces ten pages later when revealed by the Quaker, but this time it is experienced through the eyes of the first-person narrator, presumably the “Person of Honour” referenced on the title-page. He confesses that “[he] was surpriz’d with [the Quaker’s] Account […] altho’ it was nothing, but what [he] had always believ’d” (14). When, a couple of pages later, the story is put to the judgement of “Daniel De Foe,” the character, the latter “answer[s that], He did verily believe it was so” (17), and so on till, eventually, the only conclusion given to the readers is that “no Man may question the Truth of what is here affirm’d” (22). This is reminiscent of the Quaker’s precedent justification. When pressed to prove his point by his inquisitive neighbor at the beginning of the pamphlet, the Quaker answered: “let it […] suffice thee, that I know what I have said to be Truth, the which is more than saying, I believe it” (12). The characters constantly bounce back on each other but actually add very little, apart from an artificial sense of validation for the readers. This sense of validation amongst the confusion is, however, key as it is its knocking down that constitutes Defoe’s greatest coup in the pamphlet.

In the first few pages of the Secret History of the Secret History of the White-Staff, we are told of an “Ignis Fatuus”, a great delusion that justifies the very writing of the pamphlet (4). The White-Staff series, and the pamphlets answering it, are revealed to have been a money-making venture, the mind-child of overtly-pragmatic booksellers and publishers, known

to employ one Man or Sett of Men to write a Book upon this or that Subject […] without any other Design [than] the vending or selling [of] their Books; […] and if that Book succeeded, that is to say, if it Sold well, then [they] employ[ed] others, or perhaps the same Hands to write Answers to the same Book. (19-20)

The hoax sold to the general public, this fake secret history of Harley’s conduct and the public debate it generated, is thus presented to the readers as a solely commercial venture. But this cheekily, and disturbingly, implies that, if the whole scheme is ruled by the laws of supply and demand, then the readers are the very artisans of their own deception. It is their very own obsession with secret histories that therefore justifies the commercial viability of such “bubbles” or “Romances” (6). More than this, it is the readers’ gullibility, and their wishful thinking, their “Folly,” which “g[i]ve[s] Weight to [the pamphlets], when they had not any in themselves” (21). Defoe—the writer—argues that the only truth and weight carried by the written word is that which is inferred by the person who reads and interprets it. As beauty is in the eye of the beholder, faith is in the mind of the believer, he seems to say, and the hacks of Grub Street are crushed by the weight of their readers’ beliefs. If the writers supply secret histories to meet the reader’s demand for scandal, it is the reader’s own responsibility not to inflate weightless pieces of fiction by elevating them to the rank of facts. This is purely sophistic on Defoe’s part—and it is extremely ironic as it completely overlooks the fact that he, himself, owed part of his living to the production of such pieces. But it is brilliant for two reasons: first, it articulates a defense frequently invoked by satirists and propagandists: it is a logic that shifts the onus of responsibility—of say, seditious thoughts—not onto the writer who pens the words but the reader who infers meaning, and who chooses to give credit to this inference. Delarivier Manley invoked something similar when she pleaded “invention” to wriggle herself out of the scandal generated by her treatment of the Marlboroughs in the New Atalantis: she argued that, as her portraits of a degenerated aristocracy were only fictional, whoever chose to recognize specific individuals would be more guilty than herself. The second reason is that it adds another layer to the mind game Defoe plays with his readers. It functions as a warning, a nudge to pause and reflect on the very nature of what it is that they are reading, and why is it that they are reading it. It playfully raises the possibility that they themselves may well be guilty of doing precisely what the readers of Grub Street pamphlets are accused of doing: to give far too much weight and credence to a further bubble, the tale of a tale of a tale. If the readers of the Secret History of the White-Staff have been imposed upon, what prevents the very same readers, now being catered for with the tale of the Secret History of the Secret History of the White Staff, to be further deceived, or bubbled, by the same scheme? This smokescreen leaves the readers dazed and confused while Defoe’s pointed insistence at the ideologically-devoid, financial motivations of the booksellers and publishers allows him, paradoxically, to criticize party politics and partisanship.

Defoe’s clever snare is fueled by the realization that readers are willing to believe any story as long as it fits into their pre-existing views about the world. The readers, even once alerted to the fictional nature of the Secret History of the Secret History of the White-Staff, are alienated by their own incapacity to disengage with the story. In this respect, they mirror a behavior anticipated in the pamphlet itself. The readers were previously told that “the few Friends of the Staff […] were very soon drawn into the Snare” and that the element which “bore no small Share in their Credulity” was the writers’ treatment of the Staff’s enemies in the series, the Friends of the Staff “being very willing that all imaginable Indignities should be offer’d to those who had been so successful in their Opposition to the Staff” (6-7).[2] Similarly,

the Enemies of the Staff […] could not let slip so fair an Opportunity […] to load [the Staff] with farther Infamy; and tho’ at first View they found themselves capable to detect the Falsity and Sophistry of the Books themselves […] they could not avoid the Snare of taking the Books for Genuine. (7-8)

Here, factionalism is explicitly set as a contributing factor to the reception of the pieces, though ideology is not part of the writers’ intent, Defoe claims. Similarly, Defoe suggests, it is the readers’ pre-conditioning by their factionalist beliefs that make them liable to the “Writers of the Books” ploy (8). These are left to contemplate the success of their endeavor “and to see with what eagerness the Party Writers on every Side carried on the Paper War which [the Writers of the Books] had rais’d; […] causing the deceiv’d People to Dance in the Circles of their drawing” (8). This forced passage through a hall of mirrors constitutes the core argument of Defoe’s Harleyite propaganda in this piece. If the variation on deceit satisfied the writer’s creativity and protected the satirist, it is the denunciation of alienation that fed into the political commentator’s urge. Harley’s demise confronted Defoe with much more than the loss of a patron. In addition to a very real, and pragmatic, fear of retaliation for years of service as one of Harley’s apologists—as demonstrated by the defensive positioning he took in the Appeal to Honour and Justice (February 1715) and all that wriggling about he set in the Secret History of the Secret History of the White-Staff—Defoe was moved by his commitment to a Williamite, and Harleyite, model of governance that saw the preservation of an equilibrium between parties as the sole means to guarantee the monarch’s independence from the dictate of partisan dogmatism. The preservation of moderate principles is the common thread that runs throughout all of Defoe’s writing in defense of Harley. By forcing the readers of the Secret History of the Secret History of the White-Staff to reflect on the extent of their own fascination for the scandal surrounding public personae, and their participation in a society that had become obsessed with marketability, Defoe urged them to exercise caution and restraint. But he also tried to argue that the world of politics had become so polarized, and was charged with so much affect, heat, and passion, that it had effectively become a valid vector for “Romances,” and as such had been debased to the point of being commodified by unprincipled mercenary writers who switched the positions they defended according to the laws of demand and supply.

The Secret History of the Secret History is, in many ways, symptomatic of Defoe’s powerlessness in his various endeavors to defend Harley, after the fall of the Minister. Paula Backscheider has emphasized the personal nature of the task, arguing that “the idea of lingering in the hope of serving his superior or of regaining influence made sense” for Defoe (Backscheider 354, 356). This proved an extremely solitary and thankless task. If Defoe’s pro-ministerial work had largely been performed anonymously before, it rested on the relative protection of the ministry, the financial and moral encouragements of Harley, and on the assurance of addressing a large echo chamber. At this juncture, none of these previous warranties were at Defoe’s disposal, and the writer was bound to a series of careful stances that attempted to clarify and reconcile, but mostly failed to convince. Backscheider’s assessment that “[t]hese pamphlets serve more to provide an explanation than to defend successfully” rings true on many occasions, and if the rebound of genial creativity that represented the Secret History of the Secret History has to be commended for the audacity of its arguments, and the modernism of its meta and experimental structure, it essentially provided a further explanation, and a further denial, but hardly a convincing defense of what, by 1715, had become indefensible (Backscheider 354).

Harley—worried of his association with these texts or, as surmised by the Quaker, shocked at the idea that he may have publicly attempted to justify a conduct he deemed righteous, and at the baseness of both the act and the result—sought to publicly and privately disassociate himself with Defoe’s efforts. A week before he was sent to the Tower, Harley arranged for an advertisement in the London Gazette for 5-9 July 1715, in which he publicly disowned several of Defoe’s pieces, arguing that

Neither of the said pamphlets have been written by the said earl, or with his knowledge, or by his direction or encouragement, but on the contrary he has reason to believe from several passages therein contained, that it was the intention of the author or authors to do him prejudice, and that the last of the said pamphlets is published at this juncture to that end.[3]

The part of this statement relating to Harley’s ignorance of the White-Staff series is manifestly false, as demonstrated by Defoe and Harley’s correspondence during August 1714, but hardly surprising in a public notice.[4] The fact that in his private correspondence Harley had previously written that the project was designed “to vent […] malice and spite” seems, however, to translate a genuine feeling of resentment.[5] Alan Downie’s assessment that Harley “was being unduly critical of Defoe’s unbidden effort [as, though] they may not have had the desired effect […], they display at the very last a willingness to help an old patron” has to be mitigated by the fact that, indeed, the effect and the scale of Defoe’s project had become overwhelmingly detrimental to Harley’s cause, and that the Earl had seemingly never felt comfortable with justifications of his conduct, as corroborated by Swift and Defoe’s own portrayal of Harley (Downie, Harley and the Press 188, Defoe 15, Swift 74). It is possible that Harley had grown to feel betrayed by Defoe’s pamphlets, or that he wished to maintain professions of ignorance inside his personal circle. But Harley’s professed outrage—whether genuine or not—was probably only temporary as Downie marks him as the source behind all of Defoe’s insider’s knowledge displayed in the White-Staff series, but also, later, in An Account of the Conduct of Robert Earl of Oxford (July 1715) and the Memoirs of Mesnager (June 1717) (Downie, PEW 402). In other words, Harley seems to have carried on feeding into Defoe’s defense frenzy up to the point of his arrest in July 1715, and possibly later, even though, to current knowledge, no existing correspondence between both men past these points have survived.

Looking back at Defoe’s characterization of Oxford in the Secret History of the Secret History, we are given a vision of Harley that naturally strengthens the denial of authorship—a depiction of Harley as a gentleman who thought that “Vindications were useless Things, and injurious to the Persons, they would pretend to serve [and who] knew nothing he had done that needed any Vindication” (15). This is also very similar to what Swift wrote in the Four Last Years, describing Harley as having “an Easiness and Indifference under any imputation, although he be ever so Innocent; and, although the strongest Probabilities and Appearance are against him” (Swift 74). To Swift, this was held as a fault, something reinforcing the general public’s received opinion of “Robin the Trickster,” and he lamented that his patron was “not only very retentive of Secrets, but appeared to be so too” (74). This very same association between Harley and secrecy is something Defoe constantly plays with, and utilizes, in the White-Staff series. He mostly tries to justify and normalize this paranoid tendency to neutralize Whig criticism, and yet, what Defoe depicts as the amoral practices of Grub Street is strikingly close to Harley’s very own secretive manipulations of writers, be it Defoe, Swift, Manley, Prior, or others, during his mandate. If the core motives were this time ideological, and not financial, the similarities are too obvious to be missed. Surely there was ground for Harley to take offense, but one wonders to what extent the Secret History of the Secret History of the White-Staff was not also part of a joke between both men, or whether there could be yet another ironic and self-reflective mirror play contained within it, but this time centered around Harley and Defoe themselves. Or, if Harley felt genuinely let down by Defoe’s delivery in the first two volumes of the White-Staff series, then to what extent the Secret History of the Secret History pamphlet was actually bravado on Defoe’s part, trying to woo Harley and convince him that, as a political writer, he was still very much on top of his mystifying propagandistic game. Or was it, more prosaically, yet another example of Harley’s own doctoring of his public image, once more portrayed, as in the Guiscard crisis, as a gentleman in control of his passions, always above the fray of partisan frenzy?

University of Liverpool / Université de Paris

WORKS CITED

Backscheider, Paula R. Daniel Defoe: His Life. Johns Hopkins UP, 1989.

Defoe, Daniel. The Secret History of the Secret History of the White-Staff, Purse and Mitre. London: S. Keimer, 1715.

Downie, J. A. Robert Harley and the Press: Propaganda and Public Opinion in the Age of Swift and Defoe. Cambridge UP, 1979.

——,  editor. Political and Economic Writings of Daniel Defoe, Volume 2: Party Politics, edited by W. R. Owens and P. N. Furbank, Pickering & Chatto, 2000.

Healey, George Harris, editor. The Letters of Daniel Defoe. Clarendon Press, 1955.

Oldmixon, John. Considerations on the History of the Mitre and Purse. Shewing, that the design of the three late managers, the Staff, Mitre and Purse, in setting their historians to work, was only to raise a little dust that they might escape in the cloud. London: J. Roberts, 1714.

Pittis, William. The History of the Mitre and Purse, in which the First and Second Parts of the Secret History of the White Staff are fully considered, and the

Hypocrisy and Villanies of the Staff himself are laid open and Detected. London: J. Morphew, 1714.

Swift, Jonathan. The History of the Four Last Years of the Queen, edited by Herbert Davis, Basil Blackwell, 1951.

NOTES

1. The reference is to William Pittis’ statement that “[Defoe had] been hired to raise a Dust in order to blind People’s Eyes from seeing clearly into the White Staff true Character” (Pittis 3), and to John Oldmixon’s subsequent reprise that “a parcel of Scriblers [were hired] to raise a little Dust bout them [so that] they should escape in the Cloud” (Oldmixon 2).

2. Throughout the White-Staff series the “Staff”, referring to the thin white rod emblematic of the Lord High Treasurer’s position, metonymically stands for Harley.

3. The advertisement refers to the Secret History of the White-Staff and the Conduct of Robert Earl of Oxford. Quoted in Downie, Harley and the Press, 188.

4. Defoe shared his intentions with Harley on two occasions. See Healey, 443-445.

5. Harley to Dr. William Stratford (Edward Harley’s tutor), 22 March 1715. Quoted in Downie, Harley and the Press, 187.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

The Death of Friday: A Precursor to Crusoe’s Failure of Enlightenment in Defoe’s Farther Adventures

Judith Stuchiner

CRITICS HAVE COMMENTED on Crusoe’s tolerance of the “French Ecclesiastic” in Defoe’s Farther Adventures. Though Crusoe prefaces his tolerant remarks with some factual truths—“first … he was a Papist; secondly, a popish Priest; and thirdly, a French popish Priest”—he concludes on an eminently rational note: “But Justice demands of me, to give him a due Character; and I must say, he was … an exemplar in almost everything he did” (83). John C. Traver argues that Farther Adventures “undermines the habitual identification of Crusoe’s religious experience with Protestant spirituality” (544). Travers attributes the discontinuity between Crusoe’s religious identification in Robinson Crusoe (1719) and its sequel to a change in Europe’s religious environment. He writes:

Defoe’s positive portrayal of Catholicism in the delineation of the French priest becomes explicable in its broader European religious context … The French Catholic clergy’s support of Jansenism suggested to many Protestants the possibility of a broader Christian unity that could include both Protestants and Catholics and end denominational hostilities.… In undermining the habitual identification of Crusoe with Protestant spirituality, Farther Adventures simultaneously explores the contradictory impulses toward charity and hostility at a time of special historical relevance to the British nation. (546)

Maximillian Novak also sees Farther Adventures as an example of growing religious tolerance. He argues that Crusoe’s tolerant attitude toward the French priest is symptomatic of the “‘Sincerity Crisis’ of his Time,” and he points out that “Defoe’s fiction is contemporary with the Salter’s Hall Controversy—a controversy that arose when a number of Dissenting congregations demanded that their ministers express a sincere belief in the Trinity” (118). Novak concludes, “Is it any wonder that Crusoe alone on his island, puts his emphasis on sincerity of belief rather than on doctrinal considerations?” (118).

Neither of these historical arguments address the quite different portrayals of Crusoe’s attitude toward Catholicism in these two volumes, written within four months of each other, both in the wake of the Jansenist and the Salters controversies. Also, these explanations do not make sense of Crusoe’s increasingly antisocial and intolerant behavior in the second half of Farther Adventures. From the moment he leaves his island, Crusoe is a lone traveler, frequently on the run, who surrounds himself with strangers rather than family members. He forms a sketchy partnership with a Scot, purchases a ship in a haphazard way, destroys the idol of the Tartars, jeopardizes the lives of his fellow travelers by keeping this guilty secret to himself, demonstrates blatant intolerance of other people’s form of worship, and basically lives an unspiritual life that mirrors the barren environment of his journey. Why would Defoe establish the religious tolerance and sincere faith of his hero at the outset of the novel, only to topple it later?

I propose that Farther Adventures begins with an imperfect human being who is experiencing what Christopher Flint describes as a “crisis of faith,” not with a hero who is evolving in his spirituality (402). I argue that Crusoe’s willingness to leave the conversion of the “savages” to a French priest is part of Defoe’s agenda to portray Crusoe as a lapsed Protestant who shirks his duties, and not as a tolerant Protestant who practices an “inclusive” version of Christianity. I suggest that Crusoe presents himself as tolerant of the French priest in order to justify his willingness to squander an opportunity to do the kind of work for which Defoe has consistently shown passion and respect—the molding of young minds, through education, in the principles of Protestantism.[1] Rather than an argument for finding a middle ground, in which “doctrinal considerations” are deferred in order to accommodate “sincerity of belief,” Farther Adventures is an uncompromising argument for the inextricable linkage between adherence to doctrine—whether it be Protestant or Catholic—and “sincerity of belief.”

My argument is indebted to Alpen Razi’s recent dissertation Narratives of Amelioration. Defoe’s Family Instructor, Razi argues, is exemplary of these “narratives of amelioration”:

According to Defoe, Dissenters have been overcome by their worldly and corrupt passions, embracing a form of mental slavery that Defoe aims to ameliorate by guiding them through the process of converting their enslavement into servitude to the Protestant cause and by transforming their fractured communities into a Protestant utopia. (40)

Thus, true servitude to God results in reform and in freedom from the slavery of the Catholic Church. Further, the need for enlightenment in the principles of Protestantism had not diminished; on the contrary, it was more pressing than ever. Just as religious instruction was a critical component in the accomplishment of the Protestant Reformation in England, it was crucial in the religious environment in which Defoe lived. Defoe addresses parents in his Family Instructor and makes the case that without their willingness to instruct their children in the tenets of Protestantism, the teachings of the Reformation would not be maintained.

Crusoe’s island, Razi might argue, was an “allegory for impending social disintegration in England” (13). While Razi’s arguments primarily concern the Family Instructor, they can be applied to Defoe’s fiction. I propose that Defoe uses Farther Adventures to argue that Crusoe’s neglect in the conversion of the heathens to Protestantism on his Caribbean island mirrors Protestant parents’ neglect in the religious education of their children, in England.

Initially, it appears that the situation that greets Crusoe upon his return to the island is one of relative calm. The “Savage Gentry” consist of three “lusty comely Fellows” and five women “well favour’d agreeable Persons, both in Shape and Features”; this group has been well-integrated into the island (52-3). The men have “prov’d very faithful” (66) as slaves and the women have become the “temporary Wives” of the “five English Men” (55), one of whom is Will Atkins. With regard to the additional thirty-seven “savages,” it was agreed that they would receive

a Part of the Island to live in, provided they would give Satisfaction that they would keep in their own Bounds … The poor Wretches thoroughly humbled … clos’d with the Proposal at the first offer, and begg’d to have some Food given them. (72)

“There they liv’d when I came to the Island,” writes Crusoe, “the most subjected innocent Creatures that ever were heard of” (72-3). He continues:

One thing was very remarkable, (viz.) that [Our Men] taught the Savages to make Wicker-work, or Baskets; but they soon out-did their Masters; for they made abundance of most ingenious Things in Wicker-work; particularly, all Sorts of Baskets, Sieves, Bird-Cages, Cup-boards . . They look’d at a distance as if they liv’d all, like Bees in a Hive. (73)

Still, notwithstanding this industry—both of the colonizers and the colonized—the slave colony, in Defoe’s view, is a metaphor for the “unfinished reformation” (Razi iii). As Crusoe himself concedes, “One Thing, however, cannot be omitted, (viz.) that as for Religion, I don’t know that there was any thing of that kind among them” (75).

The logical person to effect a reformation on the island is its king: Crusoe. While Crusoe is interested in self-justification, the French priest seeks justification by faith and works. First, he points out to Crusoe: “You have here four English men, who have fetched Women from among the Savages, and have taken them as their Wives … These men, who at present are your Subjects, under your absolute Government and Dominion, are allow’d by you to live in open Adultery” (87). Crusoe’s immediate response is one of rationalization rather than concern—“I thought to have gotten off with my young Priest, by telling him, that all that Part was done when I was not here, and they had liv’d so many Years with them now, that if it was an Adultery, it was past Remedy, they could do nothing in it now” (88). But as we can see from his unambiguous warning, the pious priest is not convinced: “Flatter not your self, that you are not therefore under an Obligation to do your utmost now … How can you think, but that … all the Guilt for the future, will lie entirely upon you?” (88). I suggest that Crusoe’s eventual acquiescence to the priest’s offer to perform the marriage ceremony does not reflect tolerance for Catholicism, but the desire to alleviate his “Obligation” and “Guilt.”

Though Crusoe has no shortage of sincere words, his lack of follow through, in the form of actions, reveals his actual insincerity of belief. With regard to the priest’s “second complaint … that the Devil’s Servants and the Subjects of his Kingdom … might at least hear of God … a Redeemer … the Resurrection, and … a future State,” Crusoe responds with “an Excess of Passion”: “How far, said I to him, have I been from understanding the most essential Part of a Christian! (viz.) to love the Interest of the Christian Church, and the good of other Mens Souls?” (89)

Yet in response to the priest’s “third Article”—“Now Sir, you have such an Opportunity here, to have six or seven and thirty poor Savages brought over from Idolatry to the Knowledge of God their Maker and Redeemer, that I wonder how you can pass such an Occasion of doing Good, which is really worth the Expence of a Man’s whole Life,” Crusoe literally has no words: “I was now struck dumb indeed, and had not one Word to say” (90). In truth, Crusoe is more interested in saving money than in saving souls: “You know, Sir, said I, what Circumstances I am in, I am bound to the East-Indies in a Ship freighted by Merchants, and to whom it would be an unsufferable Piece of Injustice to detain their Ship here, the Men lying all this while at Victuals and Wages upon the Owners Account.” (90). Crusoe speaks feebly of “Circumstances” and claims he is acting in the best interest of the “Merchants,” the “Men” and the “Owner,” who, by the way is Crusoe, when he is really motivated by self-interest. His seeming agreement with the priest—“Why Sir, it is a valuable Thing indeed to be an Instrument in God’s Hand to convert seven and thirty Heathens to the Knowledge of Christ”—rings hollow, since he is clearly happy to leave all the work to the priest. He says, “But as you are an Ecclesiastic, and are given over to the Work, so that it seems so naturally to fall into the Way of your Profession; how is it, that you do not rather offer your self to undertake it, than press me to it?” (91). In short, Crusoe’s willingness to leave the conversion of the “savages” to the priest stems neither from sincerity of belief, nor from religious conviction, but from a paucity of faith.

Crusoe’s “crisis of faith” may be productively viewed within the context of Defoe’s Schism Act Explain’d (1719). In this work, Defoe defends the Schism Act (1714) both on its legal power and on its legal powerlessness. As it has been amended, Defoe argues, the Act ensures the “security of the Church against Popery and all Erroneous Principles of Religion” (25); however, Defoe continues, the Act cannot prevent Dissenters from discharging their duties since “Family Schooling … is not at all forbidden or constrained by this Law” (32). Defoe urges Dissenters to see the small window of potential with which the Act permits them to take responsibility:

I conclude with a serious Exhortation to the Dissenters … Masters of Families and Fathers of Children, that they would consider their immediate Duty … that they would revive that lost practice of Family Instruction … [while Protestant children] must be sent to Grammar Schools among the Church-bred Youth, they may be secure’d against the Infection of that Levity … What Evil they get by day you will pray it out of them, perswade it out of them, and instruct it out of them again at Night … [Consider] how you can answer to it yourselves to neglect that which you know is your indispensable duty as Parents. (36 – 9)

In contrast to the interaction between Dissenting parents and their children that Defoe describes above, we see, in the interaction between Will Atkins and his “savage” wife, whom Atkins often addresses as “Child,” the educational process at its best. The wife’s questions activate Atkins’s conscience and force him to acknowledge his hypocrisy (104-5). Like Atkins, Crusoe feels he is a hypocrite; however, unlike Atkins, Crusoe is not ready for true enlightenment.

In Before Novels, Hunter argues that exemplarity and self-examination are central to Protestantism (283-7). As is evidenced by his offer to stay on the island and teach Christianity, the French priest’s zeal is exemplary; furthermore, as is evidenced by his receptivity to his wife’s questions, Atkins capacity for self-examination and repentance is also exemplary. Thus, Crusoe has no shortage of examples; however, he seems to have lost the capacity for self-examination. As G. A. Starr forcefully argues in his Spiritual Autobiography, attentiveness to the design of Providence was central to Defoe’s understanding of Protestantism (31). Crusoe does not listen to the inner promptings of his soul; as a result, things go very badly for him.

Crusoe’s voyage to the East begins with the tragic death of his loyal servant and surrogate son, Friday. Rather than allow Friday to remain with the French priest, who politely reminds Crusoe that Friday’s knowledge of the language would be immeasurably helpful in the conversion of the heathens, Crusoe refuses: “As I had bred Friday up to be a Protestant, and it would quite confound him to embrace another Profession” (92). In the face of his willingness to hand the thirty-seven “savages” over to the French priest, Crusoe’s unwillingness to subject Friday to the teachings of the Catholic priest is somewhat insincere, at best, and hypocritical, at worst. Also, the advent of Friday’s death, coincident with Crusoe and Friday’s departure, demonstrates that Crusoe’s reasoning lacks prescience. It can even be argued that Crusoe is implicated in Friday’s death, since he not only insists upon wandering, but also compels Friday to wander with him.

Fordham University

 WORKS CITED

Defoe, Daniel. The Farther Adventures of Robinson Crusoe. Edited by W. R. Owens, Pickering & Chatto, 2008.

Flint, Christopher. “Orphaning the Family: The Role of Kinship in Robinson Crusoe.” ELH, vol. 55, no. 2, 1988, pp. 381-419.

Hunter, J. Paul. Before Novels: The Cultural Contexts of Eighteenth-Century English Fiction. W. W. Norton & Company, 1990.

Novak, Maximillian E. “Sincerity, Delusion, and Character in the Fiction of Defoe and the ‘Sincerity Crisis’ of His Time.” Augustan Studies: Essays in Honor of Irvin Ehrenpreis, eds. Douglas Lane Patey and Timothy Keegan. University of Delaware Press/Associated University Presses, 1985.

Razi, Alpen. Narratives of Amelioration: Mental Slavery and the New World Slave Society in the Eighteenth-Century Didactic Imagination. 2016. University of Toronto, PhD Dissertation.

Starr, G. A. Defoe and Spiritual Autobiography. London: Gordian, 1971.

Traver, John C. “Defoe, Ungenitus, and the ‘Catholic’ Crusoe,” SEL, vol. 51, no. 3, 2011, pp. 545-563.

1. For more about Defoe’s staunch Protestantism, see Hunter and Starr.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Solitude and Collecting: Robinson’s Curiosities

Barbara M. Benedict

Originally presented as the keynote address at the Sixth Biennial Meeting of the Defoe Society, July 2019.

DEFOE’S PROTAGONISTS—that is, the protagonists of those novels we attribute to Defoe—tend to be curious in several ways. To conventional members of society, they represent the danger of transgression: they are rebels, outcasts, or criminals, violators of mores, morals, property, family, fate, and God: thieves, pirates and adventurers like Moll Flanders, the pickpocket, Roxana, the whore, and even H.F., the merchant narrator of The Journal of the Plague Year, who riskily ventures from mere curiosity into the stricken parts of the city. At the same time, they exhibit curiosity: the wanderlust and restless urge to investigate that marks their rejection of their place in the sphere into which they were born; their drive to rewrite their designated roles or characters. Indeed, novels featuring protagonists with extreme desires or in dramatic situations resulting from their inquisitive natures were popular at the time: Eliza Haywood’s Love in Excess, for example, with its concupiscent heroine ravening on lust, was published the same year as Defoe’s book and was immensely successful with readers intrigued by the forbidden. All of these characters are thus both curious about the world beyond their experience and are themselves curiosities: people whose transgressions propel them beyond the norm into the realm of the outlandish, transforming them for the reader—and, in Robinson’s case, for himself—into subjects of inquiry.

Crusoe’s dilemma segregates him from his historical, geographical, and social identity, casting him as nearly non-human, an ontological transgression: a human exiled from humanity (Benedict, Curiosity, 1-23).[1] Although the eighteenth century was the age of conversation, his is the “sad Tale of a silent life.” He longs for his dog to talk; he tames a “sociable” parrot just to hear a voice cawing his nominal identity; searching for any sort of companionable presence, he domesticates a cat and a goat to comfort him. In a period that celebrated sociability as virtue, he has no human companion at all for many, many years before the arrival of Friday (Defoe 47, 87, 104). Moreover, as  man’s control over the material world and nature was reaching fresh heights, Robinson can contrive only the most basic tools, clothes and shelter from primitive materials, and fails to manufacture the commodity designed for communication, ink. And at a time when art, especially printed literature, was becoming the center of culture, he has only the Bible to read and is forced to scratch out his Journal with his wasting ink supply. In this period of intensifying commodification, commercialism, and a love of things, Robinson lands on the Island of Despair stripped and dependent on collecting things from the ship and land.[2] Bereft of companions, communication, and comforts, reduced to a bare, forked thing, his greatest resource is his curiosity: his investigation and accumulation of the world about him.

Because of their transgressiveness—whether it be cause or consequence—Defoe’s characters are also essentially, often terribly, alone. Indeed, their aloneness makes them especially curious. Robinson Crusoe is Defoe’s most extreme example of an exile, isolated from mankind, and thus also his most extreme example of a curiosity. His very identity is isolation: as Irene Basey Beesemyer says, “to be the Crusoe, he must be the shipwrecked, island-bound isolato, the man of perpetual solitude,” and many other critics have discussed his loneliness and its relationship to his spiritual development (Beesemeyer 81). However, equally significant is the connection between his isolation and his curiosity: his inquiries, and his status as an anomaly. In this novel, solitude and curiosity, loneliness and inquiry, exist in a powerful relationship: the pain of being alone spurs the search for a cause and hence a solution, and investigation into the natural world in turn peoples it with phenomena made newly and emotionally important. The term “curiosity” has etymological and cultural roots associated with collecting; the “habit of curiosity,” in the Renaissance, was the activity of accumulating works of cura or careful workmanship. This second meaning also informs the curiousness of many of Defoe’s characters, notably Moll Flanders and Roxana, both obsessed with piling up money and precious objects. Robinson’s curiosity also possesses this feature: his solution to aloneness is a particular form of collection that reinvents his isolation as acquisition. This essay examines the way Robinson’s curiosity about his world and his status as a curiosity inform one another and define his identity. 

Curious Isolation

Robinson’s solitude occupies several registers of significance. His aloneness enacts the aloneness of man without God; it also rehearses the aloneness of the explorer in strange lands, and it dramatizes the aloneness of human consciousness in a world of dumb material. It makes the material world seem hostile and seems to set his soul—his desires, his feelings—apart from or subject to his body. Several literary genres had already addressed this issue of the relationship of man to an often hostile, often unknowable nature. Foremost amongst them is the georgic. Virgil’s rediscovered Georgics were enjoying great popularity in the early eighteenth century, and like Defoe’s novel, they constitute more than merely instructions on raising crops. They also serve as treatises on the ambiguous power of nature, “which nurtures and tortures while it tracks the cycle of seasons,” as Adam Budd observes, thus purifying the spirit as well as feeding the body (Budd 3). The retirement poem, another revived classical genre popular at the time, also sings the delights of a private life in the countryside: the imagined idyll of a self-contained existence where the person needs and wants nothing.

Both of these genres inform Robinson Crusoe. The book constitutes a kind of prose georgic: a literary how-to manual deigned to improve spiritual strength through focused productive labor on the land, but it also functions as a marvelous tale (Kareem 74-104). If Robinson Crusoe mingles religious adjuration with careful accounts of experiments, like building boats and huts, raising goats, and growing corn, and Robinson periodically praises his self-sufficiency, he also exemplifies the anomaly of a fundamentally social animal without society. Indeed, the tension between Robinson as Everyman and Robinson as the Only Man runs throughout the novel.

Loneliness is the marker of Robinson’s extraordinariness. In the eighteenth century, it was associated with melancholia, a humoral and increasingly medicalized, psychological disorder. Robinson describes his narrative as “a melancholy Relation of a Scene of silent Life” (Defoe 47), and melancholia assails him throughout his ordeal. Thinking of how he might have been surprised and destroyed by the cannibals, he records, “after seriously thinking of these Things, I should be very Melancholy; and sometimes it would last a great while,” even though such a fate can no longer happen. He calls his Island a “Prison” (71), and himself a “Captive,” (100) and he reports that before he learns to recognize God’s grace,

as I walk’d about, either on my Hunting, or for viewing the Country; the Anguish of my Soul at my Condition, would break out upon me on a sudden, and my very Heart would [sink, thinking on how I] was a Prisoner, lock’d up with the Eternal Bars and Bolts of the Ocean, in an uninhabited Wilderness, without Redemption: In the midst of the greatest Composures of my Mind, this would break out upon me like a Storm, and make me wring my Hands, and weep like a Child: Sometimes it would take me in the middle of my Work, and I would immediately sit down and sigh, and look upon the Ground for an Hour or two together; and this was still worse for me; for if I could burst out into Tears, or vent my self by Words, it would go off, and the Grief having exhausted it self would abate. (100).

This description evokes Albrecht Durer’s portrait of Melancholy, seated on the ground, holding her head and staring down. Indeed, Robinson’s imagined fears, his metaphors and responses here reflect the contemporary understanding of melancholia: the experience of utter desolation, one of the kinds of madness that accorded eighteenth-century tourists of such asylums as Bedlam spectacular delight (Foucault).[3]

Melancholia has a robust history in early English medicine and is frequently characterized by aloneness. Burton’s 1631 Anatomy of Melancholy, a comprehensive and popular compendium of seventeenth-century thought on the matter, calls it a “spirituall Disease,” and finds that “Folly, melancholy and madness and but one disease, delirium is a common name to all” (Burton Part. 1. Sect. 2. Memb. 1. p. 173; Sect. 5. Memb. 4. p. 341; Sect.1, p. 29).[4] He finds many causes, among them the “Losse of Liberty” and “Imprisonment” that Robinson endures, and the primary, original cause: the “fear and sorrow” that derive from the sin of disobedience to God, and lead to another key cause of melancholy: despair, despair, which is the ultimate sin against God because it denies his grace. This is one of the most important threats to Robinson on the Island, the Island he in fact calls “the Island of Despair” (Defoe 52). Burton finds, “The impulsive cause of…miseries in man [is] this privation or destruction of Gods image, [which] the sinne of our first parent Adam in eating the forbidden fruit” (Burton Part. 1, Sect. 1, Memb. 1, Subs., 122). Robinson too finds the root cause of his suffering in his disobedience to his Father.

This realization enables Robinson to collect his experiences and characterize his exile as an object of contemplation itself. John Locke uses “to collect” to mean “to understand,” and the verb “to recollect” signifies both to collect again or anew—that is, to gather together freshly—and to re-understand (Jager 324, 323). Robinson exercises this re-collection when he learns to prioritize his own internal experiences over the documentation of the Island’s riches: he records that, when he begins to run out of ink, he “contented my self to use it more sparingly, and to write down only the most remarkable Events of my Life, without continuing a daily Memorandum of other Things” (Defoe 76). This process turns the chaos of daily experience into narrative. He confesses, “I have been in all my Circumstances a Memento to those who are touched with the general Plague of Mankind…that of not being satisfy’d with the Station wherein God and Nature had plac’d them;” when he relates his experiences to the abandoned Spaniards, he represents them as a “Collection of Wonders,” a marvelous tale, and “a Chain of Wonders” (140-1, 186, 197). His written account likewise serves to shape experiences that seem meaninglessly repetitive, or endless and fruitless, into a comprehensible whole.

Eighteenth-century philosophers and physicians commonly identified three other causes of melancholy: solitude, idleness and obsession, all of which they considered intensified by imagination. Robert Burton reiterates this point in The Anatomy of Melancholy, and so too does the physician John Armstrong in his poetic treatise The Art of Preserving Health (1744). Armstrong observes,

‘Tis the great art of life to manage well

The restless mind. For ever on pursuit

Of knowledge bent, it starves the grosser powers:

Quite unemploy’d, against its own repose

It turns its fatal edge, and sharper pangs

Than what the body knows embitter life.

Chiefly where Solitude, sad nurse of Care,

To sickly musing gives the pensive mind.

There Madness enters; and the dim-eye’d Fiend,

Sour Melancholy, night and day provokes

Her own eternal wound. The sun grows pale;

A mournful visionary light o’erspreads

The cheerful face of nature: earth becomes

A dreary desart, and heaven frowns above.

Then various shapes of curs’d illusion rise:

Whate’er the wretched fears, creating Fear

Forms out of nothing; and with monsters teems

Unknown in hell… (IV, 84-101)

Robinson is notoriously restless: indeed, learning resignation to God’s will is his mental project on the Island. His imprisonment there forces him to “confine” his “Desires,” and to manage his “restless mind” (Defoe 141). He is also tormented by fear: of cannibals, or animals, or the unknown. As he discovers, “Fear of Danger is ten thousand Times more terrifying than Danger it self, when apparent to the Eyes” (116), and from experience, he learns to pull his imagination into his reason, to pull himself together: to collect himself.

This self-collection is propelled by Robinson’s search for a reason for his exile, a logic to his suffering: an external cause for what, at first, he finds pointless punishment. This re-envisioning entails seeing his experiences as a collection, rather than an assemblage of events. When he discovers that the cannibals had been visiting the Island all the while he was there, unaware, he reports:

It is as impossible, as needless, to set down the innumerable Crowd of Thoughts that whirl’d through that great throrow-fare of the Brain, the Memory, in this Night’s time: I ran over the whole History of My Life in Miniature, or by Abridgement, as I may call it, to my coming to this Island. (142)

This reflection leads him both to thankfulness that he remained ignorant of the cannibals and to a renewed desire to leave: the contradictory gratitude to God and the resurgent restlessness and discontent that marks his character. Robinson figures his process of distilling the road-trip of his memories as both a literary genre, the newly popular abridgement, and a painterly one, the miniature, again shows him organizing his experiences not only as a narrative but as a coherence: something grasped quickly and as a whole, just as a collection constitutes both an assemblage of separate items and a unity. Moreover, Robinson’s account not only constitutes an increasingly selective collection of incidents, but also a history of the circumstances that make Robinson a curiosity himself. In recording his accumulated marvelous episodes as a “collection,” Robinson documents this collecting: his understanding and his accumulation of the Island’s riches in the fashion of a spiritual autobiography. As George Starr shows, this procedure resembles that of spiritual autobiographies designed to systematize personal reflection and improvement through regular self-examination and recording (Starr).

However, if Providence provides the plot, Robinson constitutes the subject. People—foreign and racially-different people—constitute another typical curiosity that Robinson encounters both before and after his long exile on the Island. As several critics have noted, they constitute a form of collectible, some physically acquired by Robinson, and some captured in his narrative and memory. Robinson is a slave-trader, and accordingly, he trades his “Boy Xury,” despite the lad’s loyalty, and accumulates the indigenous Friday (Defoe 27). Although these people fit the conventional European category of a curiosity because of their perceived racial difference from Europeans and their foreign customs, neither this foreign-ness nor Robinson’s normativity remains stable; in fact, Robinson himself becomes de- or re-racinated as a native—a feature of the novel’s appeal exploited by editors in frontispieces illustrating Robinson in his outlandish gear. This corresponds to the manner in which Robinson describes himself emphasizes his curiousness: both his scientific perspective and his status as a man half-European, half-native—as a categorical transgression. He is a vehicle of collected artifacts:

I had on a broad Belt of Goat’s-Skin, dry’d, which I drew together with two Thongs of the same, instead of Buckles, and in a kind of a Frog on either Side of this. Instead of a Sword and a Dagger, hung a little Saw and a Hatchet, one on the other. I had another Belt not so broad, and fasten’d in the same Manner, which hung over my Shoulder; and at the End of it, under my left Arm, hung two Pouches, both made of Goat’s-Skin too; in one of which hung my Powder, in the other my Shot….As for my Face, the Colour of it was really not so Moletta like as one might expect from a Man not at all careful of it, and living within nine or ten Degrees of the Equinox…I had trimm’d [my beard] into a large Pair of Mahometan Whiskers, such as I had seen worn by some Turks, who I saw at Sallee; for the Moors did not wear such…of these Muschatoes or Whiskers, I will not say they were long enough to hang my Hat upon them, but they were of a Length and Shape monstrous enough, and such as in England would have passed as frightful. (109)

Rather than describing his apparel in the active voice, as the result of his choices—“I hung my Saw and Hatchet,” for example—most of this description presents Robinson as a costumed indigenous oddity. Robinson paints a meticulous empirical portrait of the way he would look to an observer. This defamiliarizing technique echoes those used by, for example, Aphra Behn’s narrator in Oroonoko in describing the native of Surinam, and similar early-modern ethnographical accounts by travelers to the Indies and Africa. Exiled from humanity and adrift from Europe, Robinson is both the subject and the object of his own curiosity.

Collecting the Island: Natural Curiosities

Self-collecting entails exercising power over rambunctious or rebellious feelings, and this is Robinson’s project on the Island. Self-collecting resembles collecting itself as an exercise over the material world and a proclamation of identity. Since the Renaissance, collecting, the “habit of curiosity,” had been a means of control and display: in cabinets of curiosities ranging from rooms to cupboards, European royalty and aristocracy and clergy exhibited their collections of precious objects and natural rarities to select audiences to dramatize their power, and churches contained repositories of precious relics, secreted in dedicated, semi-private rooms, to induce wonder and humility in their congregations (Impey and MacGregror, Hudson, MacGregor).[5] By the later seventeenth century and into the eighteenth, repositories of naturalia had become similar theatres for scientific study and collecting a national passion: the Royal Society for the Advancement of Learning contained an extensive  repository, as did other scientific societies (Delbourgo, Benedict, “Collecting Trouble”). Seen through the lens of the collector, the world appeared stuffed with collectibles, and all objects during this period, be they natural, cultural, or artistic, came to hold a particular charge as emblems of civilization, material memories of past ages, vessels of cultural alienation, markers of human survival, exhibits of artistic transcendence.[6] Collecting them, especially in quantity, correspondingly became a means of control over a world expanding geographically and culturally and a way of positioning oneself in that world (Appadurai, Stewart).

Objects on the Island function this way for Robinson in his role as a collector. Before the arrival of Friday, Robinson follows the practices of contemporary scientific explorers and natural philosophers both in his investigation of the Island and in his accumulation of it: the domestication of the land itself and the conversion of its materials into goods (Watt, McKeon, Hunter). He explores the Island methodically, collecting information about its natural features as recommended by the Royal Society, and records them, as Jason Pearl has shown, in the fashion of its members, like Lawrence Rooke, Robert Boyle, and Henry Oldenburg, “using a plain style of commentary devoid of self-aggrandizement and romantic embellishment” (Hayden 18). The fellow Royal Society member, John Woodward, specified directions for the recording of information in his 1696 pamphlet entitled Brief Instructions For making Observations in all Parts of the World: as also For Collecting, Preserving, and Sending over Natural Things, Being an Attempt to settle an Universal Correspondence for the Advancement of Knowledge [sic] both Natural and Civil.[7] This treatise recommends keeping strict records of the winds, tides, water salination, and so forth, and in factual language, carefully differentiates subcategories and variations. These become lists or inventories of natural phenomena. His types of “Weather,” for example, includes, “Heat and Cold, Fogs, Mists, Snow, Hail, Rain, Spouts or Trombs, vast Discharges of Water from the Clouds,” and numerous other particularities of climate [Max Novak observes that Defoe knew the methods of the Royal Society and studied the causes of winds] (Novak 220).

Robinson follows Woodward’s formula. His accounts of his voyages aboard ships and the tidal pulses and movements of the sea, of the lay of the Island, its coves and groves, caves and shores, exhibit a similar process: observation and documentation based on experience as the experience is unfolding. Robinson’s observational specifications on the sea and winds indeed follow Woodward’s recommendations: they inventory and map the land and document its riches: Woodward specifies, “Springs, Grottoes, and Mountains, Trees, Earthquakes. Plants and Animals” (Defoe 2-3). Robinson also documents the natural phenomena he encounters, including a bird, which “I took to be a Kind of Hawk, its Colour and Beak resembling it, but had no Talons or Claws more than common, its Flesh was Carrion and fit for nothing” (40). (It is typical of Robinson immediately to evaluate his scientific information in terms of its practical use: he is a pragmatic not a speculative scientist. He does not document nature for its own sake at this point in the narrative, although later he learns to value the Island’s beauty.) (Tobin 1-31).

One example of Robinson’s scientific observation occurs after Robinson has left the Island. It is when Robinson, his Guide, and Friday travelling through the Spanish mountains encounter the Bear. Robinson reports,

As the Bear is a heavy, clumsey Creature, and does not gallop as the Wolf does, who is swift and light; so he has two particular Qualities, which generally are the Rule of his Actions; first, As to Men, who are not his proper Prey; because tho’ I cannot say what excessive Hunger might do, which was now their Case, the Ground being all cover’d with Snow; but as to Men, he does not usually attempt them, unless they first attack him: On the contrary, if you meet him in the Woods, if you don’t meddle with him, he won’t meddle with you; but then you must take Care to be very Civil to him, and give him the Road; for he is a very nice Gentleman, he won’t go a Step out of his Way for a Prince; nay, if you are really afraid, your best way is to look another Way, and keep going on; for sometimes if you stop, and stand still, and look steadily at him, he takes it for an Affront; but if you throw or toss any Thing at him, he takes it for an Affront, and sets all his other Business aside to pursue his Revenge; for he will have Satisfaction in Point of Honour; that is his first Quality. The next is, That if he be once affronted, he will never leave you, Night or Day, till he has his Revenge; but follows at a good round rate, till he overtakes you. (211)

This remarkably accurate description familiarizes the unfamiliar by humor and social satire, combining pragmatic advice with the natural observation of the animal’s behavior and responses. The ensuing account of Friday teasing the creature for Robinson’s amusement dramatizes the control over nature enabled by subduing it for personal pleasure that characterizes collecting.

Another way in which Robinson follows the practices of the seventeenth- and eighteenth-century scientists is by collecting and organizing the materials he finds in language and writing. This is his way of making sense of a chaotic experience. When he deconstructs the ship, his finds “a great many Things…which would be useful to me” (Defoe 40). Amongst them are:

two or three Bags of Nails and Spikes, a great Skrew-Jack [for lifting heavy objects], a Dozen or two of Hatchets, and above all, that most useful Thing call’d a Grindstone…two or three Iron Crows…two Barrels of Musquet Bullets, seven Musquets, and another fowling Piece…(41)

In addition, he accumulates powder, small shot, sheet lead, mens’ clothes, a hammock, bedding, canvas, ropes, rigging, the sails, planks, bolts, casks, chests, bread, rum, sugar, flour, cables, razors, scissors, knives, forks, and, of course, thirty-six pounds in gold and silver coins (40-43). He also retrieves “three very good Bibles,” the plurality of which indicates their status as collectibles rather than reading material (48). This cornucopia of objects marshalled into a litany is mesmerizing: these constitute relics from the distant world that once was his own. Moreover, Robinson organizes the things he has retrieved from the ship in a traditional style. He groups his finds into loose categories reflecting their function but does not arrange them in a hierarchy, instead using a rough chronology that records when and where he found them. This method mimics that used by such collectors as John Tradescant, Elias Ashmole, Sir Hans Sloane, and Ralph Thoresby in their catalogues of their curiosity-cabinets and early museums (Wall).

Like these collectors, too, Robinson includes collectibles: objects made into curiosities by virtue of being detached from their meaning and place, and thus purposeless even while they remain provocative and stimulate inquiry and wonder. These are the silver and gold coins. Coins were a prominent part of most early museums and a subject of great interest amongst collectors, especially ancient coins (Addison wrote a treatise on them, and Pope a poem), but they were valued for their memorial not their monetary function (Benedict, “Collecting Trouble”). Robinson has both European and South American coins, and although originally intended for currency, they too now work as oddities: exotic, possibly intrinsically valuable, but functionally useless on the Island, now that they have been removed from their social and cultural context and exchange value. They do, nonetheless, still stimulate philosophical speculation. In the famous passage, Robinson exclaims, “Oh Drug!…What art thou good for?”, and moralizes on the coins’ worthlessness, like Pope in his poem “To Mr. Addison, Occasioned by his Dialogues on Medals,” written in 1713 and revised in 1719, the year of Robinson Crusoe’s publication (43). Robinson sees in the coins only, as Pope puts it, “the wild Waste of all-devouring years!” (Pope 215). These gold and silver curiosities metaphorically point to how Robinson himself is a curiosity on the Island: a man severed from his context, his culture, his usefulness, and history itself. Indeed, in the same way, the white Spaniards on the mainland are themselves curiosities to the indigenous people.

The Island of Despair, which seems at first a desert, actually bursts with objects to collect and subjects of inquiry: natural and artful curiosities: goats, cats, caves, hills, gold and strange birds, and eventually, cannibals, Spaniards, and, of course, Friday. Robinson also makes his own “curious”—that is artfully-made and also exotic—objects: canoes, clothing, baskets, pots (Walmsley). Indeed, by the time he leaves the Island, he possesses his own, selective collection of things that constitute material memories. When the charitable Portuguese Captain rescues him from his early adventure and transports him to Brazil, he refuses to rob Robinson of his goods. Robinson “immediately offered all I had to the Captain of the Ship, as a Return for my Deliverance,” but the Captain replies, “’if I should take from you what you have, you will be starved there, and then I only take away that Life I have given”’ (Defoe 26). Accordingly, ”he ordered the Seamen that none should offer to touch any thing I had; then he took every thing into his own Possession, and gave me back an exact Inventory of them, that I might have the even so much as my three Earthen Jars” (26).

Robinson’s solitude drives his curiosity and invests curious phenomena with meaning. Curious objects function as markers of the ambiguous borders between superstition, science, and religion. The dying goat that Robinson encounters in the cave exemplifies the way his empirical imperialism domesticates the threatening unknown into a reflection of himself, so that he becomes the Island and the Island becomes him. The description opens with an empirical explanation of the cause for the shining stars within the cave:

I perceiv’d  that… there was a kind of hollow Place; I was curious to look into it, and…I found it was pretty large; that is to say, sufficient for me to stand upright in it, and perhaps another with me; but I must confess to you, I made more hast out of than I did in, when looking farther into the Place, and which was perfectly dark, I saw two broad shining Eyes of some Creature, whether Devil or Man I knew not, which twinkl’d like two Stars, the dim light from the Cave’s Mouth shining directly in and making the Reflection. (128)

The star-light of the goat’s eyes turns the cave upside down: looking inward becomes looking upward to the heavens. By echoing Plato’s description of the cave in which the unenlightened rely on empirical perception for truth, the passage suggests an allegorical meaning reinforced by the religious theme in this novel, as in Farther Adventures of Robinson Crusoe. It hints that Robinson’s redemption lies in erasing the borders of Self and Other. While both God and Friday represent this Other in important ways, so too does the source of his unhappiness: the Island’s ominous solitude.  By making himself the ominous Other, Robinson begins not merely to own the Island, but to incorporate it as part of himself.

Significantly, in the subsequent passage, Robinson extends his understanding of his own curiousness by recognizing it to himself. When he speaks to his “self” as to an Other, he realizes that he has permitted part of himself to operate beneath reason, to become an alien force of fear:

after some Pause, I recover’d my self, and began to call my self a thousand Fools, and tell my self, that he that was afraid to see the Devil, was not fit to live twenty Years in an Island all alone; and that I durst believe there was nothing in this Cave that was more frightful than my self. (Defoe 128)

Here, Robinson recovers his “self” that had been dazed by terror, and identifies the source of his fear as the very recognition of this self. This recognition is compelled by solitude: living “all alone” on the Island appears equivalent to seeing the Devil.

While Robinson’s self-recognition forms part of his religious redemption, it also serves to clear the way for his ownership of the Island. By associating the Island itself with his solitude, he recognizes that his loneliness is the source of the “frightfulness” of the Island. The goat both empirically and allegorically represents the misperception of seeing the Island as the enemy, and both empiricism and piety enable Robinson to revise this perception. As Robinson approaches, he hears the goat ominously “Sigh, like that of a Man in some Pain…follow’d by a broken Noise, as if of Words hale express’d, and then a deep Sigh again” (Defoe 129). These sounds cement the mirroring of the goat and Robinson, both alone suffering in the dark. However, once Robinson “encourages my self…with considering the Power and Presence of God…to protect me,” he rushes forward and perceives, illuminated by a flaming firebrand, “a most monstrous frightful old He-goat,” a phenomenon of natural not supernatural monstrosity.

This escape from superstition to empiricism enables Robinson to explore the Island as his if it were his own territory. This, his ensuing exploration of the cave reveals a treasure trove. Once he returns the following day and penetrates deep within the cave, crawling through a narrow passage, he perceives a treasure trove: a heaven within the Island (as within the Island of himself).

When I got through the Strait, I found the Roof rose higher up, I believe near twenty Foot; but never was such a  glorious Sight seen in the Island, I dare say, as it was, to look around the Sides and Roof of this Vault, or Cave; the Walls reflected 100 thousand Lights to me from my two Candles; what it was in the Roc, whether Diamonds of any other precious Stones or Gold, which I rather suppos’d it to be, I know not. (129)

The cave becomes his “Grotto,” his cabinet of natural curiosities, a place of rarity and wonder equivalent in the natural sphere to the artful repositories of princes. Robinson’s curiosity invests the Island of Despair with significance: both natural and supernatural, emblematic and literal, it prompts Robinson to realize that he is, himself, the most terrifying phenomenon on the Island, and that his solitude is his safety. Having lost the fear of aloneness, Robinson reaps the rewards of the Island, no longer a prison but a storehouse.

Conclusion

Collecting serves Defoe as a secular practice to make the material world part of the spiritual one. In Robinson Crusoe, Robinson practices it to give his life meaning, to escape melancholia and fear and to transform episodic experience into narrative. When Robinson leaves the Island, he carries with him a memorial collection (although he must abandon the giant canoe):

for Reliques, the great Goat’s-Skin Cap I had made, my Umbrella, and my Parrot; also I forgot not to take the Money I formerly mention’d, which had lain by me so long useless, that it was grown rusty, or tarnish’d, and could hardly pass for Silver, till it had been a little rubb’d, and handled; as also the Money I found in the Wreck of the Spanish Ship. (200)

This little curiosity collection fuses money and memento, memory and material: his collections and recollections. However, as well as the contents of the Ship, Robinson collects the products of his own labor: goat-skins, baskets he has made, corn and other foodstuffs. He surrounds himself with hand-made curiosities: artifacts of his own manufacture people his lonely world. Scientific practices of observation, collecting and cataloguing enable Robinson to make sense of the Island’s resources and survive physically on it.  His physical, imaginative, and spiritual survival intertwine. Solitude, as much as survival, turns Robinson into a curiosity. It enables him to define his life, his adventures, and himself as marvelous. As Virginia Birdsall explains, “Just as he tames outward nature by cultivating more and more land, so he tames inner energies by…[the] conquest of inner space” (Birdsall, 37-38; qtd. in Beesemyer 84). He familiarizes the strange physical world to transform it into home. His collections extend from the Ship’s contents to the island’s plentiful natural goods.

Collecting is an imaginative exercise designed to personalize the material world, to make things into meanings, to control and counter the solitude and isolation of the human condition. The apparent division between these two realities, between the internal and external worlds, appears as the duality of loneliness and hard physical labor in Robinson Crusoe, a duality many critics have found reflected in his life (Swados 36; Pearl 140; Backscheider). Sir Walter Scott identified this process in Defoe’s story as Robinson grows from “a brawling dissolute seaman” into “a grave, sober, reflective man,” and Beesemyer explains that, for Defoe, “true solitude—comprehension and appreciation of one’s solitariness that give rise to a singular perception of personal integrity—can only arise out of and follow an externally imposed isolation experience; this alone permits the individual both to access and to hold conversation with the community of the inner self” (Scott 77; qtd. in Beesemyer 83). But the essential corollary to this self-recognition is the imaginative possession and absorption of the surrounding material world, not simply as a mercantilist but as an imaginist.[8] The “large earthenware Pot” that Virginia Woolf famously found herself staring into, instead of into Robinson’s soul, in fact, represents not the banality of the narrative but the essential connection between Robinson’s physical and psychic survival (Woolf 45). Correspondingly, the mental project of forging a self from memory makes past and present coherent. Robinson’s curiousness and his curiosity become one.

Trinity College

NOTES

1. I define “curiosity” as an “ontological transgression empirically registered”: that is, as a violation of categories of being that is perceived through the senses.

2. Particularly recently, studies of the literary uses of objects has burgeoned following the seminal 1985 study of commodification of eighteenth-century British culture, The Birth of a Consumer Society.

3. See also Plate #8, “Scene in Bedlam,” of William Hogarth’s “Rake’s Progress” (1735), which depicts a melancholic figure as one of the types of the mad in an asylum.

4. See also Reid.

5. See especially MacGregor 1-30.

6. For studies of objects and material culture in eighteenth-century literary studies, see Berg and Clifford, Blackwell, Lamb, McCracken, Brown, Pearce, Festa, especially 67-132, and Benedict, “Saying Things.”

7. For the critical appraisal of Crusoe as a representation of the economic or commercial man, see Backscheider, Ambition and Innovation, 235; Koch, 35-36; and Svilpis.

8. Initially, Woolf complains that “there is no solitude and no soul. There is, on the contrary, staring us full in the face nothing, but a large earthenware pot.” However, she concludes that, “Defoe, by reiterating that nothing but a plain earthenware pot stands in the foreground, persuades us to see remote islands and the solidity of the human soul” (Woolf 48). See also Kraft, 38.
WORKS CITED

Appadurai, Arjun. The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective. Cambridge UP, 1986.

Backscheider, Paula. Daniel Defoe: Ambition and Innovation. Kentucky UP, 1986.

——.  Daniel Defoe: His Life. Johns Hopkins UP, 1989.

Beesemyer, Irene Basey. “Crusoe the Isolato: Daniel Defoe Wrestles with Solitude,” 1650-1850: Ideas, Aesthetics, and Inquiries in the Early-Modern Era, vol. 10, March 2004, pp. 79-102.

Benedict, Barbara M. “Collecting Trouble: Sir Hans Sloane’s Literary Reputation in Eighteenth-Century Britain.” Eighteenth-Century Life, vol. 36, no. 2, Spring 2012, pp. 111-142.

——. Curiosity: A Cultural History of Early-Modern Inquiry. Chicago UP, 2001.

——. “The Moral in the Material: Numismatics and Identity in Evelyn, Addison and Pope.” Arts in the Age of Queen Anne, edited by O.M. Brack and Cedric Reverand II, Bucknell University UP, pp. 65-83.

——. “Saying Things: Collecting Conflicts in Eighteenth-Century Objects Literatures.” Literature Compass, vol. 3/4, 2006, pp. 689-719.

Berg, Maxine, and Helen Clifford, editors. The Consumption of Culture, 1600-1800: Image, Object, Text. Routledge, 1995.

Birdsall, Virginia Ogden. Defoe’s Perpetual Seekers: A Study of the Major Fiction. Bucknell UP, 1985.

Blackwell, Mark, editor. The Secret Life of Things: Animals, Objects, and It Narratives in Eighteenth-Century England. Bucknell UP, 2006.

Brown, Bill. “Thing Theory.” Critical Inquiry, vol. 28, no. 1, 2001, pp. 1-22.

Budd, Adam, editor. John Armstrong’s ‘The Art of Preserving Health’. Ashgate, 2011.

Burton, Robert. The Anatomy of Melancholy, 6 vols., edited by Thomas C. Faulkner Nicholas K. Kiessling, and Rhonda L. Blair, Oxford UP, 1989-2000.

Defoe, Daniel. Robinson Crusoe. Edited by Michael Shinagel, W. W. Norton, 1995.

Delbourgo, James. Collecting the World: The Life and Curiosity of Hans Sloane. Penguin, 2017.

Fairer, David. “Persistence, Adaptation, and Transformations in Pastoral and Georgic Poetry.” The Cambridge History of English Literature, 1660-1780, edited by John Richetti, Cambridge UP, 2005, pp. 259-86.

Festa, Lynn M. Sentimental Figures of Empire in Eighteenth-Century Britain and France. Johns Hopkins UP, 2006.

Foucault, Michel. Madness and Civilization: A History of Insanity in the Age of Reason, translated by Richard Howard, Vintage Books, 1964.

Hayden, Judy A. Introduction. Travel Narratives, the New Science, and Literary Discourse, 1569-1750, edited by Jody A. Hayden, Ashgate, 2012.

Hudson, Kenneth. Museums of Influence. Cambridge UP, 1987.

Hunter, J. Paul. The Reluctant Pilgrim: Defoe’s Emblematic Method and the Quest for Form. Johns Hopkins UP, 1966.

Impey, Oliver, and Arthur MacGregor, editors. The Origins of Museums: The Cabinet of Curiosities in Sixteenth and Seventeenth Century Europe. Clarendon Press, 1985.

Jager, Eric. “The Parrot’s Voice: Language and the Self in Robinson Crusoe.” Eighteenth-Century Studies, vol. 21, no. 3, Spring 1988, pp. 316-333.

Kareem, Sarah Tindal. Eighteenth-Century Fiction and the Reinvention of Wonder. Oxford UP, 2014.

Koch, Philip. Solitude: A Philosophical Encounter. Open Court, 1994.

Kraft, Elizabeth. “The Revaluation of Literary Character: The Case of Crusoe.” South

Atlantic Review, vol. 72, no. 4, Fall 2007, pp. 37-58.

Lamb, Jonathan. “The Crying of Lost Things,” English Literary History, vol. 71, no. 2, 2004, pp. 949-67.

MacGregor, Arthur. Curiosity and Enlightenment: Collectors and Collections from the Sixteenth to the Nineteenth Century. Yale UP, 2007.

McCracken, George. Culture and Consumption: New Approaches to the Symbolic Character of Consumer Goods and Activities. Indiana UP, 1988.

McKendrick, Neil, John Brewer, and J. H. Plumb. The Birth of a Consumer Society: The Commercialization of Eighteenth-Century England. Indiana UP, 1985.

McKeon, Michael. The Origins of the English Novel, 1600-1750. Johns Hopkins UP, 1987.

Novak, Maximillian E. Daniel Defoe: Master of Fictions. Oxford UP, 2001.

Pearce, Susan M. Museums, Objects and Collections: A Cultural Study. Leicester UP, 1992.

Pearl, Jason. “Desert Islands and Urban Solitudes in the Crusoe Trilogy.” Studies in the Novel, vol. 44, no. 2, Summer 2012, pp. 125-143.

Pope, Alexander. “Epistle V. To Mr. Addison, Occasioned by His Dialogue on Medals.” The Poems of Alexander Pope, edited by John Butt, Yale UP, 1966, 215.

Reid, Jennifer. Worse than Beasts: An Anatomy of Melancholy and the Literature of Travel. Davies, 2005.

Scott, Sir Walter. “Scott on Defoe’s life and works, 1810, 1817.” Daniel Defoe: The Critical Heritage, edited by Pat Rogers, Routledge, 1972, pp. 66-79.

Starr, George A. Defoe and Spiritual Autobiography. Princeton UP, 1965.

Stewart, Susan. On Longing: Narratives of the Miniature, the Gigantic, the Souvenir, the Collection. Johns Hopkins UP, 1984.

Svilpis, Janis. “Bourgeois Solitude in Robinson Crusoe.” ESC: English Studies in Canada, vol. 22:1, 1996, pp. 35-43.

Swados, Harvey. “Robinson Crusoe: The Man Alone.” Antioch Review, vol. 18, no. 1, Spring 1958, pp. 25-40.

Tobin, Beth Fowkes. Colonizing Nature: The Tropics in British Arts and Letters, 1760-1820. Pennsylvania State Press, 2005.

Wall, Cynthia. The Prose of Things: Transformations of Description in the Eighteenth Century. Chicago UP, 2006.

Walmsley, Peter. “Robinson Crusoe’s Canoes.” Eighteenth-Century Life, vol. 43, no. 1, January 2019, pp. 1-23.

Watt, Ian. The Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson and Fielding. California UP, 1957.

Woodward, John. Brief Instructions. London: R. Wilkin, 1696.

Woolf, Virginia. “Robinson Crusoe.” The Second Common Reader. Harcourt, Brace, and Company, 1932.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail